Английский - русский
Перевод слова Migrate
Вариант перевода Перехода

Примеры в контексте "Migrate - Перехода"

Примеры: Migrate - Перехода
In addition, the United Nations Secretariat is leading an effort for all agencies to migrate to the latest version of the Internet Protocol. Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций руководит работой по обеспечению перехода всех учреждений на последнюю версию межсетевого протокола.
We can specify a time range to migrate from the POP3 server to Exchange Server 2007. Мы можем указать диапазон времени для перехода с РОРЗ сервера на Exchange Server 2007.
Finally, for users seduced a page is devoted to various ways to migrate to Linux. Наконец, для пользователей соблазнил страница посвящена различные пути перехода на Linux.
Thus, the contents of the databases will be enlarged successively as the production systems migrate to new platforms. В этом случае содержание баз данных будет последовательно расширяться по мере перехода производственных систем на новые платформы.
The objective of the project is to install or migrate to version 3 in the 16 countries of the region. Цель проекта заключается во внедрении версии З или перехода к ней в 16 странах региона.
In the light of the recent strategy adopted by many member organizations to migrate to enterprise resource planning platforms, the Fund is studying the possibility of establishing common interfaces using newer technologies. В свете одобренной в последнее время многими участвующими организациями стратегии перехода на системы общеорганизационного планирования ресурсов Фонд изучает возможность создания общих интерфейсов на основе новых технологий.
(b) Study and assessment of the dimensions of the cost and effort required to migrate to an enterprise resource planning system; Ь) изучение и оценка расходов и трудовых затрат, необходимых для перехода на корпоративную систему планирования ресурсов;
Second, customs usually already operates customs automation systems, including UNCTAD's Automated System for Customs Data (ASYCUDA), that might provide for meeting some basic preconditions to migrate to an electronic one-stop service (see box 2). Во-вторых, таможенные органы, как правило, уже используют автоматизированные системы в области таможенных операций, включая Автоматизированную систему обработки таможенных данных ЮНКТАД (АСОТД), которые уже могут соответствовать некоторым основным условиям, необходимым для перехода к единой электронной системе (см. вставку 2).
The foregoing would be offset in part by anticipated additional requirements in the biennium 2010-2011 related to the acquisition of communications equipment owing to the additional procurement of Tetra equipment in order to upgrade the Mission's communications infrastructure to migrate from analogue to digital systems. Образование вышеупомянутого остатка средств частично компенсируется прогнозируемыми дополнительными потребностями в ресурсах в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в связи с приобретением аппаратуры связи, обусловленным дополнительными закупками оборудования для системы «Тетра» в целях модернизации в Миссии инфраструктуры связи для перехода от аналоговых к цифровым системам.
The project incorporates an Organization-wide major initiative to migrate from traditional telephone systems to an Internet protocol telephony system. Проект предусматривает также реализацию крупной общеорганизационной инициативы в целях перехода с традиционных телефонных систем на Интернет-телефонию.
The efforts of BOVESPA since the launch of the new levels have focused on encouraging companies to voluntarily migrate to higher levels. После образования упомянутых новых категорий предпринимаемые БОВЕСПА усилия направлены в основном на поощрение добровольного перехода компаний в категории более высокого уровня.
FSFE's work on Open Standards has the goal of making sure that people find it easy to migrate to Free Software or between Free Software solutions. В то же время они открывают более широкий выбор поставщиков и технических решений. Одна из важнейших целей работы ЕФСПО над открытыми стандартами - упрощение перехода пользователей на использование свободного ПО или с одной свободной программы на другую.
Successful cases of programmes in which unregistered entrepreneurs are encouraged to migrate into the small-business sector, should be shared through the United Nations with other developing countries. Через Организацию Объединенных Наций следует распространять информацию об успешных программах стимулирования перехода предпринимателей из неформального сектора в сектор мелких предприятий и обмениваться такой информацией с другими развивающимися странами.
E-Folder is a project to migrate from the current paper-based referencing operation to electronic referencing. «Электронная папка» является проектом перехода с нынешней системы предоставления справочных материалов в виде письменных документов к предоставлению справочных материалов в электронном формате.
Once we have a clear understanding of the current state of play, and a view of the optimal solution, a Migration Plan can be outlined to migrate from the where you currently are, to where you want to go. Как только у нас вырисовалась четкая картина текущего положения дел и оптимального решения, можно разработать план перехода из того состояния, в котором мы находимся, в то состояние, которого мы хотим достичь.
The variance is mainly attributable to additional requirements for acquisition of communications equipment required to migrate from analogue to digital radio systems, which would be more reliable and secure, and for leased-line connectivity, increased Internet service capacity and transponder charges. Разница главным образом обусловлена дополнительными потребностями в связи с приобретением оборудования связи, необходимого для осуществления перехода с аналоговых на цифровые средства, которые являются более надежными и безопасными, а также в связи с арендой линий, расширением спектра Интернет-услуг и платой за пользование ретранслятором.
It is estimated that FBPMS will support UNU for the next three to four years at most and that there will then be a need to migrate to another system that includes project management and personnel management modules. По оценкам, Система управления финансами, бюджетом и персоналом сможет удовлетворять потребности УООН в течение максимум трех-четырех лет, после чего возникнет необходимость перехода на другую систему со встроенными элементами управления проектами и кадрами.
The CSG recommends that the existing UN/CEFACT Working Groups progressively migrate their activities into the new structure in readiness for the inaugural meeting of the UN/CEFACT Forum in Geneva, September 9 - September 13, 2002. На приведенной выше схеме отражается процесс перехода от существующей структуры рабочих групп СЕФАКТ ООН к предлагаемой структуре групп СЕФАКТ ООН.
The strategies and difficulties in the implementation of data warehouses were discussed in more detail, e.g. how to migrate to the data warehouse approach, how to choose which parts/functions of the data warehouse could be implemented first. ЗЗ. Участники подробно обсудили стратегии и трудности создания хранилищ данных, например, вопросы перехода к концепции хранилища данных, выбора компонентов/функций хранилища, которые должны создаваться в первую очередь.
Each mailbox that you want to migrate needs to grant proxy access to a migration account. Каждый почтовый ящик, который вы хотите переместить, должен обеспечивать ргоху доступ учетной записи перехода.
Across all entities significant work remains to adequately collect, cleanse and migrate data for IPSAS implementation. Всем структурам предстоит еще проделать значительную работу по обеспечению надлежащего сбора, очистки и миграции данных для перехода на МСУГС.
An implementation team composed of representatives of all subprogrammes of the Department has developed an action plan to introduce more efficient workflow processes and migrate to new technologies, as well as to move towards integrated management of all conference-related resources. Группа по вопросам осуществления в составе представителей всех подпрограмм Департамента разработала план действий для обеспечения более эффективного распределения рабочей нагрузки и перехода к использованию новых технологий, а также для комплексного управления всеми конференционными ресурсами.
Regarding the Secretariat's implementation, IPSAS-compliant operations had commenced in peacekeeping operations on 1 July 2013, and all other Secretariat operations were on target to migrate in January 2014. Что касается перехода на МСУГС в рамках Секретариата, то деятельность по их внедрению в операциях по поддержанию мира была начата 1 июля 2013 года, а переход на них во всех других операциях Секретариата запланирован на январь 2014 года.
From Table 1, you can see that if you intend to co-exist and migrate using the native Migration Wizard then you need all of the components installed on the Exchange Server 2003 Server. В Таблице 1 видно, что если вы собираетесь сосуществовать и осуществлять процесс перехода с помощью Мастера миграции, то вам нужно, чтобы все эти компоненты были установлены на Exchange Server 2003 Server.
Migration Wizard Includes an option to Migrate from Novell GroupWise' In this series we will also look at the Quest migration tools. Помощник перехода (Migration Wizard) включает опцию перенести с Novell GroupWise'. В этой серии мы также рассмотрим инструменты перехода Quest.