| In support of clients UNOPS promoted training for both small and medium-sized enterprises and micro and small-sized enterprises. | Поддерживая клиентов, ЮНОПС организовывало профессиональную подготовку малых и средних предприятий, а также микропредприятий и малых предприятий. |
| Promoting the competitiveness of micro and small business enterprises in Zambia, or; | ё) повышение конкурентоспособности микропредприятий и малого бизнеса в Замбии; или |
| At times, this has also resulted in a reduced choice of local products and a reduction in the number of stores, especially micro enterprises and SMEs. | В некоторых случаях это привело также к сокращению ассортимента местных товаров и уменьшению числа магазинов, прежде всего микропредприятий и МСП. |
| The Community Initiative Fund, as a component of the Project, provides financial assistance to women interested in developing small micro enterprises. | Созданный в рамках этого проекта Фонд по осуществлению инициатив в интересах общин оказывает финансовое содействие женщинам, заинтересованным в развитии малых и микропредприятий. |
| A more positive aspect of the growth patterns contributing to the expansion of the informal economy has been the proliferation of small and micro businesses. | Одним из более позитивных аспектов динамики роста, способствующей расширению неформальной экономики, стало умножение числа малых предприятий и микропредприятий. |
| A total of 1766 micro enterprises received funding in 2005, resulting in employment, generated and sustained, of 3,376 persons. | Всего в 2005 году кредиты получили 1766 микропредприятий, что способствовало стабильной занятости 3376 человек. |
| Addendum 3 on the development of "mobile" incubation services for micro enterprises | Добавление З, деятельность по развитию "мобильных" услуг по вопросам организации бизнес-инкубаторов для микропредприятий. |
| The workshop focused on national experiences and policies to enhance the role of non-traditional agro-export production and export-oriented small and micro manufacturing enterprises in alleviating poverty. | В ходе рабочего совещания особое внимание уделялось Национальному опыту и политике повышения роли нетрадиционного сельскохозяйственного производства и ориентированных на экспорт малых и микропредприятий обрабатывающей промышленности в деле борьбы с нищетой. |
| (b) Enabling and encouraging a wide range of solid, responsive institutions to enter and participate in small and micro enterprising financing. | Ь) создания для широкого круга прочных и ответственных учреждений условий, позволяющих им участвовать в финансировании небольших предприятий и микропредприятий. |
| Among such measures are labour market information systems, labour-intensive infrastructure programmes, credit and training for self-employment, small and micro enterprise development and promotion of youth entrepreneurship. | Такие меры включают также внедрение информационных систем по вопросам трудоустройства, осуществление трудоемких инфраструктурных программ, предоставление кредитов и обучение с целью открытия собственного дела, развитие мелких предприятий и микропредприятий и поощрение молодежного предпринимательства. |
| The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. | Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций. |
| Access to credit and equity capital is important for all enterprises and can be particularly challenging for micro and SMEs. | Доступ к кредиту и акционерному капиталу имеет важное значение для всех предприятий, и особенно - для микропредприятий и МСП. |
| While microfinance had proved to be an important support measure for micro and informal sector enterprises, it could not address SMEs' financing needs. | Хотя микрофинансирование доказало свою полезность в качестве важной меры поддержки микропредприятий и предприятий неформального сектора, оно не может удовлетворить потребности МСП в финансовых ресурсах. |
| Under the six years programme period, the target is to loan finance to up to 2200 micro enterprises. | Цель программы - в течение шести лет ее реализации предоставить кредиты для финансирования не менее 2200 микропредприятий. |
| The Federal Land Development Authority (FELDA) estimates that about 900 women are involved in micro enterprise projects. | По оценкам Федерального управления по вопросам освоения земельных ресурсов (ФЕЛДА), в осуществлении проектов по созданию микропредприятий вовлечено около 900 женщин. |
| During the period under review, total financing offered to micro enterprises increased and resulted in direct and direct benefits to women involved in small business ventures. | За рассматриваемый период общий объем финансирования микропредприятий увеличился, что принесло ряд прямых и косвенных выгод женщинам, владеющим предприятиями малого бизнеса. |
| Rural women, however are either self employed, engaged in micro enterprise development or work in the agriculture sector. | Однако проживающие в сельских районах женщины занимаются индивидуальной трудовой деятельностью, участвуют в создании микропредприятий или работают в сельскохозяйственном секторе. |
| Women continue to receive less than a third of all SEDCO lending although they comprise the majority of those in the informal and micro enterprise sub sectors. | Женщины по-прежнему получают менее трети всех кредитов СЕДКО, хотя они составляют большинство участников неформального подсектора и подсектора микропредприятий. |
| Domestically, policies were needed to enhance creative capacities and address size-related constraints of small and micro creative enterprises, particularly lack of financing and business skills. | На внутреннем уровне необходимо проводить политику в целях укрепления креативного потенциала и преодоления ограничивающих факторов, связанных с размерами креативных малых и микропредприятий, и прежде всего с дефицитом финансирования и деловых навыков. |
| The Government - i.e., the Ministry of Finance and concerned agencies - has prepared a charter to strengthen the competitiveness of small, medium, and micro enterprises. | Правительство, а именно Министерство финансов, и заинтересованные учреждения подготовили устав с целью повышения конкурентоспособности малых, средних и микропредприятий. |
| This is a challenge, given that the industry is fragmented with many enterprises, particularly of small, medium-sized and micro enterprises. | С учетом того, что индустрия туризма не является монолитом, а состоит из многочисленных предприятий, в том числе малых, средних и микропредприятий, эта задача является очень непростой. |
| The importance of such an ODR system for supporting the growth in e-commerce, cross-border investment and access of micro and SMEs to international markets was recalled. | Было вновь обращено внимание на важность такой системы УСО для поддержки роста электронной торговли и трансграничных инвестиций, а также расширения доступа микропредприятий и МСП на международные рынки. |
| States shall promote and prioritize support for micro, small and medium community-based and cooperative enterprises which generate the majority of jobs around the world, including through national and international grants and concessional loans. | Государства поощряют и уделяют приоритетное внимание поддержке микропредприятий, малых и средних общинных и кооперативных предприятий, которые создают большинство рабочих мест во всем мире, в том числе при помощи национальных и международных грантов и концессионных займов. |
| Most developing country micro enterprises operated outside legal frameworks, but the assets of these enterprises were greater than the FDI flows to some developing countries. | Большинство микропредприятий в развивающихся странах действуют за пределами правового поля, однако в некоторых развивающихся странах активы этих предприятий превосходят объем притока ПИИ. |
| The remaining global consumption of ODS in developing countries, although constituting a small fraction of their respective baselines, is harder to phase out because of the uses in the service sector and by thousands of micro enterprises. | Однако значительно труднее обеспечить отказ от оставшегося глобального потребления ОРВ в развивающихся странах, хотя оно и составляет весьма небольшую долю их соответствующих базовых показателей, ввиду использования в секторе обслуживания и на тысячах микропредприятий. |