One example was the lack of any mention in the statute of the need for its members to have appropriate legal qualifications. |
В качестве примера можно привести тот факт, что в статуте не предусматривается необходимость наличия у его членов соответствующей юридической квалификации. |
Alongside these programmes some recent examples designed to promote the employment of detainees are worthy of mention. |
Помимо этих программ можно привести примеры и некоторых других принятых в последнее время мер, направленных на содействие занятости заключенных. |
As an example of the necessary political will, mention could be made of the efforts by SIDS to implement the Barbados Programme of Action. |
В качестве примера необходимой политической воли можно привести усилия малых островных развивающихся государств по осуществлению Барбадосской программы действий. |
In order to give an idea of the extent and level of Ministry of Culture intervention, mention should be made of the definitive data for 1995. |
Чтобы дать представление о размахе и уровне деятельности министерства культуры необходимо привести окончательные данные за 1995 год. |
The Special Rapporteur wishes to mention an illustrative number of examples of these programmes, which have been implemented in some countries in the Latin American region. |
Специальный докладчик хотел бы привести ряд наглядных примеров этих программ, которые были осуществлены в некоторых странах латиноамериканского региона. |
By way of example I would like to mention the Brussels conference of October 1998 and the Code of Conduct and the common action of the European Union, as well as our participation in and financial support for the expert groups set up by the Secretary-General. |
В качестве примеров хотелось бы привести Брюссельскую конференцию, состоявшуюся в октябре 1998 года, Кодекс поведения и общих действий Европейского союза, а также участие в работе созданных Генеральным секретарем групп экспертов и оказание им финансовой поддержки. |
By way of example only, we mention the Law of 1967 relating to the official minimum wage, article 26 of the Labour Code, as amended in 2000, and article 14 of the Social Security Code, as amended in 2002. |
В качестве примера можно привести: Закон 1967 года об официальном минимальном размере заработной платы, статью 26 Закона о труде с изменениями, внесенными в 2000 году, и статью 14 Закона о социальном страховании с изменениями, внесенными в 2002 году, и т. д. |
From the evidence cited by the Commission, we would mention as examples of the elision of individual responsibility and State responsibility, without being exhaustive, that relating to genocide, apartheid and the initiation of a war of aggression. |
Из доказательств, приведенных Комиссией, мы желаем привести в качестве примеров разрыва между индивидуальной ответственностью и ответственностью государств - перечень которых не является исчерпывающим - примеры, касающиеся геноцида, апартеида и развязывания агрессивной войны. |
We may mention the following: |
Можно привести следующие примеры: |
Let me mention two examples. |
Позвольте мне привести два примера. |
Permit me to briefly mention a few crucial examples. |
Позвольте привести несколько важных примеров. |
As an illustration of these actions, just to mention a case considered by the Human Rights Chamber of Bosnia and Herzegovina. |
В качестве иллюстрации можно привести дело, рассмотренное Судом по правам человека Боснии и Герцеговины. |
By way of example, we could mention the circular route, of great interest to many countries, called the European Waterway Network (table 1). |
В качестве примера можно привести представляющий значительный интерес для многих стран кольцевой маршрут, получивший название Большого европейского кольца (табл.). |
In addition, mention should be made of a number of examples of recent legislation bearing on the subject of gender equality in social security: |
Кроме того, следует привести ряд примеров о последних законодательных актах, касающихся вопросов гендерного равенства в области социального обеспечения: |
A reckless approach to trade liberalization would risk exacerbating the vicious cycle of trade and balance-of-payments deficits, financial instability, debt and recession, not to mention the social costs and general economic erosion. |
Неосторожное продвижение по пути либерализации торговли может привести к усугублению проблем дефицита внешней торговли и платежного баланса, финансовой нестабильности, задолженности и спада наряду с ростом социальных издержек и общим ухудшением экономического положения. |
The persistence of conflicts, debt burden, the decline in official development assistance, the net outflow of resources and the question of access to world markets, to mention just a few factors, are paralysing growth and development in Africa. |
Если привести лишь отдельные факты, то сохраняющиеся конфликты, бремя задолженности, снижение уровня официальной помощи на цели развития, чистый негативный поток ресурсов и проблема доступа к международным рынкам парализуют рост и развитие в Африке. |
One expert considered that the classes and types of drugs in the draft questionnaire were not consistent with the international drug control conventions and that Member States might find the classification or mention of specific drug types confusing. |
Один из экспертов отметил, что перечисленные в вопроснике классы и виды наркотиков не соответствуют положениям международных конвенций о контроле над наркотиками и что такая классификация, а также упоминание о конкретных видах наркотиков может привести государства-члены в замешательство. |
By way of illustration, mention may be made of articles 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 and 25 of the Constitution, which provide unambiguously for the elimination of all forms of discrimination. |
В качестве примера можно привести статьи 1, 4, 7, 15.2, 15.9, 17.3, 18 и 25 Конституции, которые прямо направлены на ликвидацию всех форм дискриминации. |
Well, I hadn't planned on it, but now that you mention it, do you think you could get Michael Riedel there? |
Ну, я не планировала это, но сейчас, когда ты подумала об этом, как ты думаешь, ты могла привести Майкла Ридла туда? |
They have not yet been fully studied and exact differences are not fully clear, but one can mention: |
Они еще не полностью изучены, а их суть не полностью выяснена, однако можно привести следующие факты: |
Don't mention your brother to me again! |
Не смейте привести его вновь! |
He welcomed positive aspects such as the fact that Baha'i marriages were currently recognized, but regretted that mention of religion when registering for university could lead to differential treatment. |
Он приветствует позитивные аспекты, например признание браков среди бехаистов, однако выражает сожаление по поводу того, что указание религиозной принадлежности при поступлении в университеты могло бы привести к различиям в обращении. |
As an example of this latter kind of exclusion reservation, mention might be made of the reservation whereby Guatemala: |
В качестве примера второго типа исключающих оговорок можно, в частности, привести оговорку, посредством которой Гватемала |
Overall, among the tragedies of the war, mention can be made, inter alia, of the following: |
Что касается других жертв войны, то можно привести следующие примеры: |
Mention can be made, by way of example, of the so-called Brookings process, in which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the World Bank, among others, participate to expand care for refugees. |
В качестве примера можно привести так называемый Брукингский процесс, в котором, принимают участие, в частности, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирный банк в целях расширения базы поддержки беженцев. |