Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Mention - Привести"

Примеры: Mention - Привести
The limited length of this, the fifth, annual report has permitted only a cursory mention of major developments and a brief summary of the Special Rapporteur's work. Ограниченный объем настоящего пятого ежегодного доклада позволяет лишь бегло ознакомить с основными изменениями и привести краткое резюме деятельности Специального докладчика.
To mention only a few that relate to recent conventions, there are: Достаточно привести лишь некоторые из них, которые касаются недавно заключенных конвенций:
They urgently require support to prevent a massive return to the capital, which would put unsustainable pressure on the economy and services, not to mention housing. Им необходимо оказать срочную поддержку, с тем чтобы предотвратить массовое возвращение жителей в столицу, которое может привести к созданию невыносимой нагрузки на экономику и сферу услуг, не говоря уже о жилищном секторе.
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. В Римском статуте нет упоминаний таких элементов, а упоминаются лишь широкомасштабные или систематические элементы, и поэтому формулировки, содержащиеся во французских текстах, могут вполне привести к недопониманию.
Not to mention that the snow is so deep, we couldn't get an army through to engage them even if we wanted to. Не говоря о том, что снега так навалило, что мы не сможем привести к ним армию, даже если захотим.
It was not clear why the budget proposals avoided mention of the introduction of the mandatory staff mobility system scheduled for implementation in 2007, since approval of the Secretariat's proposals might result in substantial additional expenditures. Не вполне понятно, почему в предлагаемом проекте бюджета обходится стороной проблема планируемого введения с 2007 года системы обязательной мобильности персонала, что может, в случае одобрения этих предложений Секретариата, привести к существенным дополнительным бюджетным расходам.
Many other outcomes of the Council are of key relevance to the work of the General Assembly, such as on human rights, social development and gender mainstreaming, to mention only a few. Для работы Генеральной Ассамблеи весьма актуальны и другие решения Совета, в частности, в области защиты прав человека, социального развития и учета гендерного фактора, если привести лишь несколько примеров из множества.
Concern was expressed that failure to mention the competence of a court in this paragraph could result in inadvertently overriding domestic procedural rules by providing a basis for a court to claim jurisdiction when it had none. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что отсутствие в данном пункте упоминания о компетенции суда может непреднамеренно привести к лишению силы внутренних процессуальных норм, поскольку будет предусмотрено основание, по которому суд сможет заявить о своей юрисдикции в тех случаях, когда он таковой не обладает.
I mention this in all humility simply to give a practical and tangible example to show that such efforts can succeed in the short term if there is a genuine will to do so. Я скромно упоминаю об этом лишь для того, чтобы привести практический и конкретный пример, с тем чтобы продемонстрировать, что такие усилия могут увенчаться успехом в короткое время при наличии подлинного желания сделать это.
The work of CARICOM's representatives in the Commission on Human Rights, to mention but one example, is a clear example of what I am saying. Если привести лишь один пример, работа представителей КАРИКОМ в рамках Комиссии по правам человека наглядно подтверждает то, о чем я говорю.
I do not know what facts we could cite to explain to the international ecological movement that we were unable to mention in the treaty the relationship between the halting of nuclear tests and the environment. Не знаю, какие факты можно было бы привести, чтобы объяснить международному экологическому движению, почему нам не удалось упомянуть в договоре взаимосвязь между прекращением ядерных испытаний и защитой окружающей среды.
3.2.1 Can the explicit mention of the WTO-SPS agreement could lead to any legal problems? 3.2.1 Может ли упоминание Соглашения ВТО по СФМ привести к возникновению каких-либо проблем правового характера?
As a further example, draft article 5(b) refers to the social, economic and other needs with no mention of the environmental dimension. Как пример можно привести проект статьи 5(b), который указывает на социальные, экономические и иные потребности и не упоминает экологический аспект.
Encouraging results have, however, been seen in the Democratic Republic of the Congo and Angola - just to mention two - where peace initiatives are on course and the fruits of those positive trends are already evident. Вместе с тем имеются и воодушевляющие результаты - в качестве примера можно привести, в частности, Демократическую Республику Конго и Анголу, где полным ходом идет осуществление мирных инициатив, и плоды этих позитивных тенденций уже налицо.
If the Committee nevertheless decided to give some, it should mention not only laws that provided for some form of discrimination against women but also those that had discriminatory effects. Если Комитет решает, тем не менее, их привести, то он должен упомянуть не только те законы, которые предусматривают какую-либо форму дискриминации в отношении женщин, но и такие, которые имеют дискриминационные последствия.
We now know that some of these market emperors had no clothes, and that their activities, far from benign, could result in severe financial instability and generate serious losses for taxpayers, not to mention precipitating a global recession. Сейчас мы знаем, что некоторые из этих рыночных королей были голыми и что результатом их деятельности, далекой от добродетели, могла стать серьезная финансовая нестабильность, и она могла привести к большим потерям для налогоплательщиков, не говоря уже об ускорении глобальной рецессии.
To illustrate the range of our work, I will mention briefly just a few of the examples where nuclear techniques are making a difference. Чтобы проиллюстрировать масштабы нашей работы, я хотел бы вкратце привести лишь несколько примеров тех областей, где благодаря применению ядерной технологии происходят существенные изменения.
To mention a few: 'As Donkey has no horns, women have no hearts' meaning that women have no wisdom and no sense of judgement. В качестве примера можно привести пословицу "Подобно тому, как у осла нет рогов, у женщин нет сердца", означающую, что женщинам не присущи мудрость и здравый смысл.
While all such initiatives are too numerous to mention, the examples below illustrate the kinds of actions identified in the course of preparing the present study. Ввиду многочисленности таких инициатив вряд ли возможно привести их полное перечисление, поэтому в приводимых ниже примерах отражены типовые меры, выявленные в ходе подготовки настоящего исследования.
The State party considers that the author was unable to give adequate details at the Appeals Board hearing about being baptized at the age of 19 insofar as, despite questioning, he did not mention any details about having water poured over his head at the ceremony. Государство-участник считает, что в ходе проводившегося Советом слушания автор не сумел привести достаточно подробных деталей о процедуре прохождения крещения в 19-летнем возрасте, поскольку, несмотря на заданные ему вопросы, он ни разу не упомянул о том, что во время церемонии ему на голову лили воду.
Therefore, a requirement to disclose these policies and outline the judgments made in their application, with mention of the fact that different assumptions might have resulted in materially different reported results, would help investors to better understand the strengths and weakness of the reported financial information. Поэтому требование о раскрытии этой политики и изложении соображений, учитывавшихся в процессе ее проведения, с указанием того факта, что различные допущения могут привести к существенно различающимся отчетным результатам, поможет инвесторам лучше понять сильные стороны и недостатки сообщаемой финансовой информации.
While unequal exchange, external debt and the transfer of resources from developing to developed countries - to mention but a few examples - still persist, will there truly be peace? В то время, когда неравноправный обмен, внешняя задолженность и передача ресурсов из развивающихся в развитые страны, если привести лишь несколько примеров, по-прежнему сохраняются, достигнем ли мы действительно цели мира?
She felt that mention of Australia's reply to the Committee was justified by the fact that Australia was a quite special case, which deserved to be cited as an illustration. Что касается упоминания об ответе Австралии Комитету, то г-жа Шане считает, что такое упоминание оправдано, поскольку случай Австралии является особым и заслуживает того, чтобы привести его в качестве примера.
To mention just two examples, article 7 of the Declaration sets forth the principle of non-discrimination and non-stigmatization of a person, family or group, whatever the purpose for which the genetic data was collected. В качестве лишь двух примеров следует привести статью 7 Декларации, в которой излагается принцип недопущения дискриминации и стигматизации того или иного лица, семьи или группы, независимо от цели, для которой собираются генетические данные.
In addition to the Labour Act, mention may be made of more specific provisions: Помимо Закона о труде, можно также привести более конкретные положения: