Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Остановиться

Примеры в контексте "Mention - Остановиться"

Примеры: Mention - Остановиться
On the social level, I wish to take a moment to mention some points relating to health, a vital element in socio-economic development. На социальном уровне я хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся здравоохранения, важного элемента социально-экономического развития.
In conclusion, we would like to mention the work that has been done with neighbouring countries and, of course, with the Government of Yugoslavia. В заключение мы хотели бы остановиться на работе, проделанной вместе с соседними странами, и, конечно же, с правительством Югославии.
Allow me finally to mention a project that is particularly dear to me: to re-establish, on the occasion of this anniversary, the universality of our Organization, which is reflected in the diversity of cultures and languages manifested here. Позвольте мне в заключение остановиться на задаче, особенно близкой моему сердцу: восстановлении, по случаю данного юбилея, универсального характера нашей Организации, отражением которого является многообразие представленных здесь культур и языков.
Nor can we omit mention of the obstinate refusal of the separatist leaders to allow the Moldovan parents and children to use the Latin alphabet in the study of their mother tongue. Мы не можем не остановиться на упорном отказе сепаратистских руководителей разрешить родителям и детям пользоваться латинским алфавитом при изучении родного языка.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
There is another point I would like to mention besides killings and injuries and their increase since last year and it is a new method that the Israelis have started using which we call massive military operations . Есть еще один момент, на котором я хотел бы остановиться помимо того, что с прошлого года произошло увеличение числа убитых и раненых, а именно на новом методе, который Израиль стал применять в последнее время и который мы называем широкомасштабными военными операциями .
At the same time, I am obliged to mention some issues that currently affect the normal development of the operations and that somehow limit the ability of Member States to participate to the extent they would desire. В то же самое время я должен остановиться на некоторых вопросах, которые касаются обеспечения сейчас нормального развития операций и в чем-то ограничивают возможности государств-членов в плане их участия в той степени, в какой они того желают.
I wish to mention specifically in this regard the unfulfilled commitments in the areas of pollution emissions, unsustainable production and consumption patterns, provision of adequate financial resources, technical assistance and the transfer of environmentally sound technologies. В этой связи я хотел бы особо остановиться на невыполненных обязательствах, относящихся к таким сферам, как загрязняющие выбросы, нерациональные с экологической точки зрения модели производства и потребления, предоставление необходимых финансовых ресурсов, техническая помощь и передача экологически чистых технологий.
The third aspect we want to mention relates to the report of the Secretary-General entitled "Emerging issues for children in the twenty-first century", presented at the last meeting of the Preparatory Committee. Третий аспект, на котором мы хотели бы остановиться, касается доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Новые проблемы детей в XXI веке», который был представлен на последнем заседании Подготовительного комитета.
To conclude, in view of what I have said, allow me to mention one subject that cannot be omitted from our debate today and is of particular relevance in meeting the previously mentioned challenges. В заключение и с учетом того, что я уже сказал, позвольте остановиться на одном вопросе, который нельзя обойти вниманием в сегодняшней дискуссии и который имеет особую важность для решения упоминавшихся ранее проблем.
Finally, I would like to mention human rights. В заключение я хотел бы остановиться на вопросе о правах человека.
Let me just mention some of the areas where my Government has focused its recent efforts. Я хотел бы кратко остановиться на некоторых областях, на которые мое правительство направляет все свои усилия.
On behalf of the Spanish delegation, I shall mention some issues that I think deserve special attention. От имени делегации Испании я хотел бы остановиться на некоторых вопросах, которые, по моему мнению, заслуживают особого внимания.
In the meantime, mention should be made of a number of aspects of the recent penal reform. Пока следует остановиться на ряде аспектов, связанных с недавней реформой уголовного права.
There are several points I cannot fail to mention. В этой связи я не могу не остановиться на следующем.
"I will now mention a few of these areas. Хотел бы подробнее остановиться на некоторых из этих вопросов.
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации.
Separate mention must be made of the need to foster a spirit of partnership between the Government and the NGO community. Особо следует остановиться на необходимости способствовать развитию сотрудничества между правительством и НПО на принципах партнерства.
In that context, I should also like to mention trade. В этой связи я хотел бы также вкратце остановиться на вопросе торговли.
While coordinated with the humanitarian efforts above, I would like to mention specifically the response within UNIFIL. Я хотел бы особо остановиться на отклике со стороны ВСООНЛ, хотя он координировался с упомянутыми выше гуманитарными усилиями.
I mention a few of the vital issues before the Security Council today to emphasize a point. В подтверждение этого я хотел бы остановиться на нескольких жизненно важных вопросах, стоящих сегодня на повестке дня Совета Безопасности.
Within the framework of the implementation of the Brussels Programme of Action, Morocco has taken certain concrete steps; I will mention a few of them. В контексте осуществления Брюссельской программы действий Марокко приняло ряд конкретных мер, и я хотел бы коротко остановиться на некоторых из них.
I will now mention three major criticisms which have been made of our Tribunal and endeavour to respond to them. Теперь я хотел бы остановиться на трех критических замечаниях, которые были высказаны в отношении нашего Трибунала и попытаюсь ответить на них.
Today's debate covers reform processes in several parts of the United Nations, and I will mention a few of them specifically. Сегодняшние прения охватывают процессы реформ по ряду направлений деятельности Организации Объединенных Наций, и я хотел бы особо остановиться на некоторых из них.
However, allow me to mention some aspects of international cooperation and regional cooperation that, in the view of my delegation, are very important. Однако я хотел бы остановиться на некоторых аспектах международного и регионального сотрудничества, которые, по мнению моей делегации, имеют большое значение.