Instead, let me mention the broader areas where focused attention is a must. |
Вместо этого я хотел бы остановиться на более широких областях, которым необходимо уделить особое внимание. |
I would like to mention the key positions of Slovakia on the nuclear agenda. |
Хотелось бы остановиться на ключевых моментах позиции Словакии по ядерной повестке дня. |
There are two things I would like to mention that come to mind immediately. |
Я хотел бы остановиться на двух моментах, которые сразу приходят на ум. |
We wish to mention three specific points. |
Мы хотели бы остановиться на трех конкретных моментах. |
My delegation wishes also to mention two elements on which the Committee should focus its attention. |
Моя делегация также хотела бы остановиться на двух аспектах, на которые Комитет должен обратить свое внимание. |
I cannot fail to mention the issue of impunity. |
Не могу не остановиться на вопросе о безнаказанности. |
Indeed, a number of further lessons can be drawn from the MDG experience that bear mention in our debate. |
Из опыта достижения ЦРДТ можно извлечь и целый ряд других уроков, на которых следует остановиться в нашем обсуждении. |
I should like to mention the case of Honduras, our fraternal neighbouring country. |
Я хотел бы остановиться на ситуации, сложившейся в соседней братской стране Гондурасе. |
In that respect, we would like to mention the following elements. |
В этой связи мы хотели бы остановиться на следующих моментах. |
Let me now mention two particularly significant pieces of work on which we are currently engaged. |
Теперь позвольте мне остановиться на двух особо важных видах работы, которой мы занимаемся в настоящее время. |
Allow me to mention the subject of youth and the role it is called upon to play in the development process of society. |
Позвольте мне остановиться на проблеме молодежи и той роли, которую она призвана сыграть в процессе развития общества. |
I would like to mention three such measures. |
Я хотела бы остановиться на трех из таких мер. |
But today, I wish to mention one element that my delegation deems crucial: the role of this body itself in its revitalization. |
Но сегодня я хотел бы остановиться на одном аспекте, который, по мнению моей делегации, имеет исключительную важность: на роли самого этого органа в активизации своей деятельности. |
I would like to mention just five very brief points from that meeting that might interest participants here today. |
Я хотел бы кратко остановиться лишь на пяти моментах, которые обсуждались на этой встрече и которые могут представлять интерес для участников сегодняшнего заседания. |
The second item that I would like to mention is that of navigation on the Congo River. |
Второй вопрос, на котором я хотел бы остановиться, это вопрос о судоходстве по реке Конго. |
He would, however, mention a few key issues starting with the establishment of the Human Rights Bureau within the Ministry of Justice. |
Вместе с тем он хотел бы остановиться на ряде ключевых вопросов, начав, в частности, с создания при министерстве юстиции Бюро по правам человека. |
A number of significant steps have been taken in the recent past, and I just want to mention some that we think are particularly important. |
В последнее время было сделано несколько важных шагов, и я хотел бы остановиться на некоторых из них, поскольку, на наш взгляд, они имеют наиболее важное значение. |
In this context, I must mention one of the most serious aspects of the present situation in the former Yugoslavia, namely human-rights violations. |
В этом контексте я должен остановиться на одном из наиболее серьезных аспектов нынешнего положения в бывшей Югославии, а именно на нарушениях прав человека. |
The impact of the activities of the Fund has been felt in several areas, of which I would like on this occasion to mention three. |
Результаты деятельности Фонда ощущаются в целом ряде областей, из которых я хотел бы сейчас остановиться на трех. |
I would like to mention just a few of the factors that are of basic importance to Colombia in this process. |
Я хотел бы остановиться на некоторых аспектах, имеющих особое значение для Колумбии. |
I wish also to mention the Trust Fund established by the Secretary-General to help States settle disputes through the International Court of Justice and to which my country has contributed. |
Я хотел бы также остановиться на решении Генерального секретаря о создании Целевого фонда, задача которого состояла бы в оказании государствам помощи в разрешении споров через Международный Суд и в который моя страна уже внесла свой взнос. |
We will have many ideas to contribute during the discussions, but right now I should like to mention three points. |
В ходе дискуссий мы поделимся некоторыми своими соображениями, но прямо сейчас я хотел бы остановиться на трех аспектах. |
With respect to the Temelin nuclear power plant, I cannot fail to mention nuclear safety issues. |
Говоря об атомной электростанции в Темелине, я не могу не остановиться на вопросах ядерной безопасности. |
That is the situation regarding some of these matters, and I thought it was useful to mention them. |
Таково положение дел по некоторым из этих вопросов, и я счел, что полезно будет остановиться на них. |
Let me finally mention our neighbouring region, the Middle East, which has been the scene of such horrific events in recent days. |
И наконец, позвольте мне остановиться на положении в соседнем с Европой регионе, Ближнем Востоке, который стал ареной таких трагических событий в последние дни. |