The African Peer Review Mechanism, an exercise in mutual accountability in governance, now has 33 members, representing more than 76 per cent of the African population. |
Этот механизм, который является средством обеспечения взаимной подотчетности в вопросах управления, в настоящее время насчитывает ЗЗ члена, которые представляют более 76 процентов от общей численности африканского населения. |
The UNCCD Global Mechanism has been instrumental in mobilizing technical and financial support for African Governments' efforts aimed at fighting desertification, but more needs to be done to reduce deforestation - which is a powerful means for mitigating the impacts of climate change. |
Глобальный механизм КБОООН стал важным инструментом мобилизации технической и финансовой поддержки усилий правительств африканских стран, направленных на борьбу с опустыниванием, но необходимо сделать больше для сокращения масштабов - что является мощным средством ослабления последствий изменения климата. |
His delegation hoped that the Monitoring and Tracking Mechanism would be not an abstract bureaucratic exercise, but rather the means by which the commitments made by the Burundian Government and its partners would be translated into reality and peace built in Burundi. |
Делегация Франции надеется, что Механизм наблюдения и отслеживания не превратится в абстрактный бюрократический эксперимент, а станет средством претворения в жизнь взятых правительством Бурунди и его партнерами обязательств по миростроительству в Бурунди. |
After the launch of the Mechanism, many States started early preparation of the self-assessments or undertook a gap analysis ahead of the formal review, recognizing that the quality of the self-assessment was an important driver of the quality of the review and its ultimate utility domestically. |
После начала функционирования Механизма многие государства приступили к заблаговременной подготовке самооценок и провели анализ имеющихся пробелов до официального обзора, признавая тот факт, что качество самооценки является важным фактором высокого качества обзора и конечным средством его обеспечения на внутреннем уровне. |
NEPAD's African Peer Review Mechanism, which will serve as a means through which African leaders can monitor compliance with NEPAD's principles of political and economic governance, is still evolving. |
Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД, который будет служить средством, с помощь которого африканские лидеры смогут контролировать соблюдение принципов политического и экономического управления НЕПАД, все еще находится на стадии становления. |
The Global Programme of Action Clearing House Mechanism provides access to Global Programme of Action related data, information and activities and is a means for the enhancement of global partnerships. |
Механизм обмена информацией в рамках Глобальной программы действий предоставляет доступ к данным, информации и мероприятиям, связанным с Глобальной программой действий, и является средством укрепления партнерских связей в глобальном масштабе. |
The Global Mechanism's approach to the mobilization of financing for SLM is supported by national financing strategies that provide an effective vehicle for identifying national priorities, bottlenecks and opportunities, and national and international sources of financing. |
Подход Глобального механизма к мобилизации финансирования на цели УУЗР опирается на национальные стратегии финансирования, являющиеся эффективным средством для определения национальных приоритетов, узких мест и возможностей, а также национальных и международных источников финансирования. |
Recognizing also that the study on education of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples highlights the fact that education is an important way to contribute to the maintenance of indigenous cultures, |
признавая также, что в исследовании по вопросу об образовании, подготовленном Экспертным механизмом по правам коренных народов, подчеркивается тот факт, что образование является важным средством содействия сохранению культур коренных народов, |
One mechanism may be communication. |
Игра может стать средством общения. |
In this context, Argentina is satisfied to be one of the first countries to be examined by the universal periodic review mechanism. |
В этой связи отрадно, что Аргентина является одной из первых стран, ставших объектом внимания механизма универсального периодического обзора. Аргентина поддерживает этот механизм, считая его важным средством ослабления политизации всеобщей системы поощрения и защиты прав человека. |
The mechanism thus deters those engaged in sanctions busting and at the same time serves as an early warning instrument against disproportional collateral damage. |
Таким образом, механизм служит средством сдерживания в отношении тех, кто ищет пути обхода санкций, и в то же время служит инструментом раннего предупреждения относительно нанесения непропорционального побочного ущерба. |
As an adjunct to applied science, a supporting mechanism should offer fundamental training in entrepreneurship and marketing, since most technical researchers cannot be expected to innately display parallel business skills. |
Кроме того, вспомогательный механизм, будучи средством поддержки прикладной науки, должен обеспечивать учебную подготовку по основам предпринимательской деятельности и сбыта, поскольку нельзя ожидать от тех, кто занимается техническими исследованиями, врожденных деловых качеств. |
If the chosen provision selects a second means to realise the vehicle control system objective, the principles of the change-over mechanism, the logic and level of redundancy and any built in back-up checking features shall be explained and the resulting limits of back-up effectiveness defined. |
3.4.3.2 Если в соответствии с обозначенным требованием выбирается вторая возможность, позволяющая обеспечить управление транспортным средством, то должны быть разъяснены принципы работы механизма переключения, логика и уровень резервирования, а также любые резервные проверочные аспекты и определены соответствующие пределы резервной эффективности. |
Although such a mechanism was not new, it would have to remain the principal means of revitalizing the Organization's staff until a strong performance appraisal database made other administrative actions possible. |
Хотя этот механизм и не является новым, он должен будет по-прежнему оставаться основным средством улучшения работы сотрудников Организации до тех пор, пока надежная база данных служебной аттестации не обеспечит возможности для принятия других административных мер. |
Such an aAtlas wilould be an excellent mechanism tofor developing related Global Urban Observatory (GUO) activities such as urban inequities studies and promoteing the establishment of national and local urban observatories. |
Такой атлас стал бы прекрасным средством для разработки соответствующих мероприятий в рамках деятельности Центра по глобальному мониторингу городов, например для проведения исследований по вопросам выявленных на городском уровне диспропорций и содействия созданию национальных и местных центров по мониторингу городов. |
Contrary to what it might seem, it is precisely this voluntary character that is the main incentive for countries to continue to provide information to the Register and for this mechanism to continue to be perceived as an important confidence-building tool at the global level. |
Вопреки кажущейся логике именно это является главным стимулом для государств, чтобы они продолжали представлять информацию для Регистра и чтобы этот механизм считался важным средством укрепления доверия на глобальном уровне. |
The purpose of such rules is to avoid the misuse of the change mechanism as a means for achieving an overall financial balance that bears no relation to the one contemplated in the original project agreement. |
Цель таких правил состоит в том, чтобы не допустить злоупотребления механизмом изменений как средством обеспечения общего финансового баланса, не имеющего ничего общего с тем, который предусматривался в первоначальном проектном соглашении. |
The fundamental objective of the current CCP is to solidify its country driven approach and serve as a rapid and efficient implementation tool for the work of the UNFCCC as well as the Implementing Agencies, acting for the GEF, as financial mechanism of the Convention. |
Основная задача нынешней программы по изменению климата заключается в укреплении ее странового подхода и в том, чтобы являться оперативным и эффективным средством осуществления деятельности в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также учреждений-исполнителей, действующих от имени ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции. |
The Mechanism concluded that the principal route to finding evidence left open may be to track the middlemen and the couriers who move the diamonds, and bring in the dollars to buy diamonds. |
Механизм сделал вывод о том, что главным средством получения доказательственных материалов, вероятно, является отслеживание посредников и курьеров, перевозящих алмазы и ввозящих доллары для приобретения алмазов. |
In this respect, special reporting on issues of particular concern to our members could be an effective device, although that would mean an extra burden on the Council's already heavy agenda. However, such a mechanism would greatly strengthen confidence in the Council. |
В этой связи эффективным средством могло бы стать представление специальных докладов по вопросам, представляющим особый интерес для наших государств-членов, хотя это означало бы дополнительную нагрузку для Совета, программа работы которого и без того перегружена. |