Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Инструмента

Примеры в контексте "Mechanism - Инструмента"

Примеры: Mechanism - Инструмента
The importance of the clean development mechanism as an instrument for capacity-building and a means to forge partnerships for the future was highlighted. Была подчеркнута важность механизма чистого развития как инструмента укрепления потенциала и средства активизации партнерских связей в будущем.
The most effective way to move towards "global zero" was through a universal legal instrument establishing a strict multilateral verification mechanism. Наиболее эффективный способ продвижения к "глобальному нулю" заключается в создании универсального юридического инструмента, в рамках которого учреждается жесткий механизм многосторонней проверки.
The Philippines also recognized payments for ecosystem services as a mechanism that could help to finance sustainable forest management. Филиппины также рассматривают механизм платежей за экосистемные услуги в качестве перспективного инструмента финансирования неистощительного лесопользования.
The proponents of the special safeguard mechanism found this trigger level too high, making the instrument effectively non-operational. Участники, поддерживающие идею специального защитного механизма, сочли такой «триггерный» уровень слишком высоким для эффективной работы этого инструмента.
The role of the universal periodic review mechanism was highlighted as a useful tool to monitor poverty reduction strategies. Роль механизма универсального периодического обзора была особо подчеркнута в качестве полезного инструмента для контроля за осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты.
One such innovative mechanism - increased allocations of SDRs - was used during the recent financial crisis as an important tool to fund IMF emergency financing. Один из таких инновационных механизмов, предусматривающих более широкое использование специальных прав заимствования, применялся во время последнего финансового кризиса в качестве важного инструмента для финансирования чрезвычайной помощи, оказываемой Международным валютным фондом.
We move for the adoption of an intergovernmental mechanism or instrument to assess the environmental, health and socio-economic impact of new and emerging technologies, in line with the precautionary principle. Мы выступаем за внедрение межправительственного механизма или инструмента оценки экологического, медицинского и социально-экономического воздействия новых и возникающих технологий в соответствии с принципом предусмотрительности.
The Board has also encouraged the secretariat to promote the use of the mechanism as a measuring, reporting and verification instrument for results-based financing. Совет также рекомендовал секретариату поощрять использование механизма в качестве инструмента для измерений, отражения в отчетности и проверки в интересах финансирования, ориентированного на результаты.
RBAP should reconceptualize the regional programme as the instrument playing an important leveraging role within the overall architecture of the UNDP delivery mechanism of development results. РБАТО следует пересмотреть концепцию региональной программы как инструмента, играющего важную роль в усилении общей структуры механизма ПРООН для достижения результатов в области развития.
In human resources planning, the new action planning mechanism has been mainstreamed as a standard instrument across the Secretariat since 1999. Что касается планирования людских ресурсов, то в Секретариате с 1999 года в качестве стандартного инструмента внедрен новый механизм планирования деятельности в этой области.
Provided they were impartial and objective, the media could serve as an early-warning mechanism when tensions existed in a given country. Средства массовой информации могут использоваться в качестве инструмента быстрого предупреждения в случае возникновения напряженной ситуации в данной стране при том условии, что они будут беспристрастными и объективными.
Since OAU had established a mechanism for conflict prevention and management, the two organizations had cooperated to promote preventive diplomacy as an instrument for peace. С момента создания Механизма ОАЕ по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов между обеими организациями налажено сотрудничество с целью поощрять использование превентивной дипломатии в качестве инструмента мира.
Evaluation of progress towards the establishment of an early warning mechanism as a means of preventing crises and conflicts in Central Africa. оценка прогресса, достигнутого в деле создания механизма раннего предупреждения в качестве инструмента предотвращения кризисов и конфликтов в Центральной Африке.
Some experts also discussed the role of the Register as a mechanism for helping to identify destabilizing accumulations of conventional arms and as a confidence-building measure. Ряд экспертов обсудили также роль Регистра как механизма, способствующего выявлению случаев дестабилизующего накопления обычных вооружений, и как инструмента укрепления доверия.
We see this mechanism as a critical means to assist Ambassador Valdivieso with his work as Chairman of the sanctions Committee. Мы рассматриваем этот механизм в качестве важнейшего инструмента оказания помощи послу Вальдивьесо в его работе на посту Председателя Комитета по санкциям.
The agreements emphasize the role of the system of urban and rural development councils as an instrument for social consultation and a basic participation mechanism. Особый упор в соглашениях делается на системе советов по развитию городских и сельских районов в качестве инструмента координации деятельности в социальной сфере и основного механизма обеспечения участия общественности.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court in 1998 provides for the establishment of a global enforcement mechanism to address impunity, which may also serve as a potential deterrent to future violators. Принятие в 1998 году Статута Международного уголовного суда обеспечивает создание глобального правоприменительного механизма для предупреждения безнаказанности, который может также выступать в отношении будущих преступников в качестве потенциального инструмента сдерживания.
Indeed, transparency of norms, TCBMs, codes of conduct and a voluntary mechanism are also important complementary elements for any future international legal instrument to prevent the weaponization of outer space. Более того, важными дополнительными элементами для любого будущего международно-правового инструмента о предотвращении вепонизации космического пространства являются также нормы транспарентности, МТД, кодексы поведения и добровольный механизм.
The special agricultural safeguard mechanism for developing countries (SSM) is conceived as an instrument to mitigate adverse effects of imports on domestic production and food security. Специальный механизм защиты сельского хозяйства развивающихся стран (СЗМ) задумывался в качестве инструмента смягчения негативных последствий импорта для отечественного производства и продовольственной безопасности.
A comprehensive reporting mechanism and set of indicators was valued as an innovative tool that helped countries to evaluate progress in the implementation of the Strategy. Всеобъемлющий механизм представления отчетности и набор показателей были оценены в качестве новаторского инструмента, помогающего странам в проведении оценки прогресса в осуществлении Стратегии.
China considered that the compliance mechanism applicable to the Convention would enhance the Convention's effectiveness and strengthen its implementation. Китай считает, что механизм соблюдения положений Конвенции упрочит эффективность и применение этого инструмента.
Pakistan was amongst the first countries to support the Universal Periodic Review mechanism as an innovation for the Council to examine human rights globally and effectively and to eliminate concerns about selectivity. Пакистан был в числе первых государств, которые выступили за создание механизма проведения Универсального периодического обзора в качестве нового инструмента Совета по правам человека для эффективного анализа в глобальных масштабах состояния прав человека и устранения опасений о применении к странам избирательного подхода.
We are convinced of the usefulness of this innovative mechanism as a tool for comprehensively evaluating goals that constructively seeks to improve human rights in all the countries of the world. Мы убеждены в полезности этого новаторского механизма как инструмента всеобъемлющей оценки целей для конструктивного улучшения положения с правами человека во всех странах мира.
The countries of the region have suggested sharing national experiences of preparing and presenting reports to the universal periodic review mechanism as an effective instrument for the consideration and promotion of human rights in all countries on equal terms, according to the commitments of each country. Государства региона предложили активизировать обмен национальным опытом подготовки и представления докладов для механизма универсального периодического обзора в качестве эффективного инструмента рассмотрения и поощрения прав человека во всех странах на равноправной основе согласно обязательствам каждой страны.
The Parties to the Convention needed to be ambitious and consider once more the possibility of establishing a mechanism to monitor compliance with the provisions of the Convention and its annexed Protocols. Стороны Конвенции должны продемонстрировать целеустремленность и возобновить рассмотрение вопроса о создании механизма для проверки соблюдения положений этого инструмента и прилагаемых к нему протоколов.