And one of the new movements in marketing is: How do we actually measure effectiveness? |
Одним из новых направлений маркетинга является как раз измерение эффективности. |
The invention relates to nanotechnology equipment, more specifically to devices that make it possible to observe and measure the properties of objects in a magnetic field. |
Изобретение относится к нанотехнологическому оборудованию, к устройствам, обеспечивающим наблюдение и измерение свойств объектов в магнитном поле. |
This high-speed dual-trace storage oscilloscope is designed to display, record and measure the parameters of two single or periodic signals. |
Быстродействующий запоминающий двухканальный осциллограф С9-27 обеспечивает регистрацию, индикацию и автоматизированное измерение параметров двух однократных или периодических сигналов. |
We can either measure the current (rate of flow of electrons is now proportional to the analyte concentration) at a fixed potential or the potential can be measured at zero current (this gives a logarithmic response). |
Применяется также измерение силы тока (в этом случае интенсивность потока электронов пропорциональна концентрации аналита) при постоянном потенциале или потенциал можно измерять при нулевой силе тока (это даёт логарифмический отклик). |
The Mensa Foundation, a separate charitable U.S. corporation, edits and publishes its own Mensa Research Journal, in which both Mensans and non-Mensans are published on various topics surrounding the concept and measure of intelligence. |
Менса Фаундейшн, отдельная американская благотворительная корпорация, редактирует и издаёт свой собственный журнал исследований Менсы, в которой печатаются статьи как членов, так и не членов Менсы, статьи на разные темы, обсуждающие концепцию и измерение интеллекта. |
The task force on quality of life is responsible for proposing objective indicators of quality of life based on the household surveys and relevant administrative data and combining the different dimensions. It is also required to assess disparities in living conditions and measure subjective well-being. |
В задачи целевой группы по вопросам качества жизни входит разработка объективных показателей качества жизни на основе обследований домашних хозяйств и соответствующих административных данных при агрегировании различных аспектов, оценка неравенства в условиях жизни и, наконец, измерение субъективного благосостояния. |
Accordingly, the output indicators measure only those results achieved with UNICEF support. |
Соответственно, измерение показателей непосредственных результатов отражает только те результаты, которые были получены при поддержке ЮНИСЕФ. |
They would generate too great a bias or would simply measure the wrong thing. |
Это такие методы, которые могут дать слишком большое отклонение или просто рассчитаны на измерение не того объекта, какой нужен. |
All versions of Google Earth can measure with Line or Path. |
Все версии Google Планета Земля могут выполнять измерение с помощью линии или пути. |
Prepare and measure protocols In contrast to classical physics, the act of measurement is an integral part of quantum mechanics. |
Протокол подготовки и измерения В отличие от физики, измерение является неотъемлемой частью квантовой физики. |
The proposed indicators measure financial resources, while the expected impact refers to financial, technical and technological resources. |
Предлагаемые показатели обеспечивают измерение финансовых ресурсов, в то время как для ожидаемого эффекта важны финансовые, технические и технологические ресурсы. |
This leads naturally to propose that under controlled conditions of preparation, the measurement of a classical system can be described by a probability measure on the state space. |
Поэтому естественно предложить, что при контролируемых условиях подготовки измерение классической системы можно описать мерой вероятности на пространстве состояний. |
The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. |
Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности. |
The indicators measure the performance, integrity, transparency, accountability and capacity of criminal justice institutions and have already been implemented in Haiti and Liberia. |
Показатели обеспечивают измерение результативности, целостности, транспарентности, подотчетности и потенциала институтов уголовного правосудия и уже применялись в Гаити и Либерии. |
Measurement of the instantaneous fuel flow shall be done by systems that preferably measure mass directly such as the following: |
Измерение мгновенного расхода топлива производят преимущественно с помощью систем, которые позволяют производить замеры массы непосредственно, например: |
It is the product of a three-year study that sought to enhance the understanding of the ways in which countries currently measure poverty, thereby identifying strengths and weaknesses in data-collection processes. |
Справочник является продуктом длившегося три года исследования, ставившего целью всесторонне изучить пути, с помощью которых сегодня страны проводят статистическое измерение нищеты, выявляя тем самым сильные и слабые стороны процесса сбора данных. |
A second set of indicators should measure concrete substantive results in such areas as gender equality, reproductive health, women's participation and male involvement in reproductive health and family planning. |
Другая группа показателей должна обеспечивать измерение конкретных весомых результатов, достигнутых в таких областях, как обеспечение равенства мужчин и женщин, репродуктивное здоровье, участие женщин и мужчин в решении вопросов репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
The development of such a strategy is a process with both political and technical dimensions, and it will be important to establish an institutional structure with clear timelines and benchmarks to achieve and measure progress. |
Подготовка такой стратегии является процессом, имеющим как политическое, так и техническое измерение, и для достижения и определения степени прогресса важно будет создать институциональную структуру, имеющую четкие временные параметры и исходные показатели для своей работы. |
The second thrust of the work to improve the measurement of ICT has concentrated on developing common methodologies to improve the international comparability of surveys that measure the use of ICT in households, businesses and government. |
Вторым направлением работы по совершенствованию измерения ИКТ являлась разработка единых методологий для повышения международной сопоставимости наблюдений, целью которых является измерение использования ИКТ в домохозяйствах, на предприятиях и в органах управления. |
Contributions of increased inputs to output growth are measured and any residual not explained by input increases is considered a measure of growth in the productivity of factor inputs. |
Проводится измерение вклада, обусловленного увеличением вводимых ресурсов, в рост объема производства, при этом любой остаток, не обусловленный таким увеличением, считается мерой роста производительности вводимых факторов производства. |
A new Task Group on Impacts (led by OECD) has been created, which will develop tools to help measure the economic and social impacts of ICT; |
Создана новая Целевая группа по вопросам анализа отдачи (возглавляемая ОЭСР), которая разработает инструменты, помогающие проводить статистическое измерение экономической и социальной отдачи от ИКТ; |
A number of questions come immediately to mind: What is the subject of the measurement? What units does it measure in? What country or geographical region, if any, does it apply to? |
Сразу возникает целый ряд вопросов: что является предметом измерения? какие единицы измерения используются? к какой стране или географическому району может относиться такой показатель? когда было произведено измерение? |
Catalytic sensors measure combustible gases and evaporations according to lower explosive limit (LEL). |
Каталитические сенсоры позволяют измерение эксплозивных газов и испарений до нижней границы возможности взрыва (НГВВ). |
According to the Executive Board, further work is necessary on measuring trade openness; the treatment of intra-currency union flows; the method of capturing financial openness; and the measure of variability for reflecting members' potential need for Fund resources. |
Члены Исполнительного совета считают, что необходимо провести дальнейшую работу по таким направлениям, как измерение открытости в торговле; учет потоков внутри валютных зон; методика измерения финансовой открытости и использование показателя «изменчивость» для определения потребностей того или иного члена в ресурсах Фонда. |
Within The Strategy, the operational objectives measure the processes and the strategic objectives measure the impacts. |
В рамках Стратегии оперативные цели являются мерилом процессов ее осуществления, а стратегические цели обеспечивают измерение их воздействий. |