Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Значимый

Примеры в контексте "Meaningful - Значимый"

Примеры: Meaningful - Значимый
It was indicated that a delegation would not participate in discussions of language proposals concerning the strategic framework in the absence of concrete, meaningful progress in the Committee's working methods and procedures. Указывалось, что одна из делегаций не будет принимать участия в обсуждении предлагаемых редакционных формулировок, касающихся Стратегических рамок, если не будет достигнут конкретный и значимый прогресс в улучшении методов работы и процедур Комитета.
We have to work to promote and strengthen its deliberative and coordinating processes so that it can generate a message on development issues that is considered relevant, meaningful and worth listening to by other institutions involved in development. Мы должны работать над тем, чтобы содействовать и укреплять его совещательный и координационный процессы, с тем чтобы он мог подготовить сигнал по вопросам развития, который можно было бы рассматривать как надлежащий, значимый и заслуживающий внимания другими учреждениями, занимающимися вопросами развития.
The dynamic processes on the European continent and the emergence of real and potential conflicts and points of tension in the CSCE area demonstrate the pressing need for a meaningful response to the challenges in the field of European and global security. Динамичные процессы на европейском континенте и возникновение реальных и потенциальных конфликтов и очагов напряженности в районе СБСЕ говорят о насущной необходимости найти значимый ответ на проблемы в области европейской и глобальной безопасности.
Given the capability and willingness of these nations to make a meaningful contribution to international peace and security, this would be a setback to the health and vitality of the United Nations. Учитывая потенциал и готовность этих стран вносить значимый вклад в поддержание международного мира и безопасности, это нанесло бы удар по здоровью и жизнеспособности Организации Объединенных Наций.
The Council urges the Government and UNITA to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines. It encourages them to make a meaningful public gesture towards destruction of landmines which could have a positive effect on public confidence and the free circulation of people and goods. Совет настоятельно призывает правительство и УНИТА уничтожить имеющиеся у них запасы противопехотных наземных мин. Он рекомендует им предпринять общественно значимый шаг в целях уничтожения наземных мин, который мог бы оказать конструктивное воздействие, укрепив доверие населения и способствуя свободному движению людей и товаров.
Efforts being made to reorient the activities of regional communities to reflect the priorities of NEPAD can contribute in a meaningful way to the operationalization of those priorities throughout the continent as a whole. Те усилия, которые предпринимаются для переориентирования деятельности региональных сообществ, с тем чтобы отразить в их программах работы приоритеты НЕПАД, могут внести значимый вклад в возможность осуществления этих приоритетов на всем континенте в целом.
Bulgaria has adhered to the Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation (the Hague Code) and welcomes it as the most meaningful and promising global response to address the missile proliferation challenge. Болгария присоединилась к Кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет (Гаагский кодекс) и приветствует его как наиболее значимый и перспективный глобальный шаг по пути к решению проблемы, связанной с распространением ракет.
The question before us today is whether the draft resolution under consideration here in the Security Council can make a meaningful contribution to improving the situation in the Middle East. Сегодня мы должны спросить себя: может ли представленный на рассмотрение Совета проект резолюции внести значимый вклад в улучшение положения на Ближнем Востоке?
We fully concur that, based on the need for humanitarian operations to be given urgent, safe, and unimpeded access to vulnerable populations in conflict areas, it is necessary for the parties to the conflict to engage in meaningful and constructive dialogue. Мы полностью согласны с тем, что исходя из необходимости того, чтобы участникам гуманитарных операций предоставлялся срочный, безопасный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению в зонах конфликта, стороны в конфликте должны вести значимый и конструктивный диалог.
A meaningful reform process should be seen as a long-term exercise, where each of its components should be carefully thought out, designed, integrated and crafted in a logical framework. Значимый процесс реформ должен рассматриваться как долгосрочный процесс, в котором каждый из компонентов должен тщательно взвешиваться, прорабатываться, интегрироваться и вписываться в логическую схему.
We trust the current debate in the Assembly on this important item will provide a meaningful contribution to the substantive debate that we will have, following publication of the report of the High-level Panel. Мы надеемся, что нынешняя дискуссия Ассамблеи по этому важному пункту повестки дня внесет значимый вклад в предстоящие прения по существу вопроса, которые состоятся после выхода доклада Группы высокого уровня.
All delegations should bear in mind that the objective of the negotiations was to conclude a protocol that would have meaningful humanitarian effects and should demonstrate the flexibility needed to achieve that objective. Всем делегациям надлежит помнить о том, что цель переговоров состоит в заключении такого протокола, который имел бы значимый гуманитарный эффект, и следует демонстрировать гибкость, необходимую для достижения этой цели.
North - South integration agreements could also offer a facilitated framework; for example, the EU economic partnership agreement negotiations with the African, Caribbean and Pacific Group of States could provide commercially meaningful access on mode 4. Более благоприятные рамочные основы могли бы обеспечить также интеграционные соглашения в формате Север-Юг; например, переговоры по соглашениям об экономическом партнерстве между ЕС и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона могли бы обеспечить коммерчески значимый доступ на рынки по четвертому способу поставки услуг.
Given the long lead time between project preparation and the first benefits of emissions reductions, project developers have only a few years to act before carbon payments cease to make a meaningful contribution to project finance in the current context. С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
We expect the General Assembly negotiations on Security Council reform to make meaningful progress at this session by meeting the demand of the overwhelming majority of Member States to expand the Council in both the permanent and the non-permanent categories. Мы надеемся, что в ходе переговоров в Генеральной Ассамблее по реформе Совета Безопасности на этой сессии будет достигнут значимый прогресс на основе выполнения требования подавляющего большинства государств-членов по расширению Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
Effective and meaningful integration of the interests and concerns of developing countries into the multilateral trading system will in the long term contribute towards the enjoyment of economic, social and cultural rights by the citizens of these countries. Эффективный и значимый учет интересов и озабоченности развивающихся стран в рамках многосторонней торговой системы в долгосрочной перспективе будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав гражданами этих стран.
The security measures should actually make a meaningful contribution towards security, so no 'paper tiger'; меры безопасности должны фактически вносить значимый вклад в обеспечение безопасности, а не являться своего рода "бумажным тигром";
He asserted that "we can have meaningful leisure rather than destructive unemployment," and that we do not need "a whirling-dervish economy dependent on compulsive consumption." Он утверждал, что «мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу», и что нам не нужна «бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления».
As a country that has greatly benefited from the Agency's technical cooperation programme, the Republic of Korea is endeavouring to make a meaningful contribution to the advancement of nuclear technology and to the strengthening of IAEA technical cooperation activities. Будучи страной, которая извлекла большую пользу из программы Агентства в области технического сотрудничества, Республика Корея стремится внести значимый вклад в дело прогресса ядерной технологии, а также в дело укрепления деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
It is the hope of my delegation that the final debate on the question of Antarctica in this Committee will continue to provide a forum in which those within the system and those outside it can engage in a meaningful dialogue and exchange of information on Antarctica. Моя делегация надеется, что итоговые обсуждения по вопросу об Антарктике в этом Комитете будут и далее служить тем форумом, в котором все участники этой системы и те, кто находится вне ее, смогут вести значимый диалог и обмениваться информацией об Антарктике.
Enhancing the significance of sport in order to enable it to make a meaningful contribution to international peace and development requires a global partnership with the participation of all, including the sport-related private sector, the international sport federations, the non-governmental organizations and grass-roots organizations. Повышение важности спорта, для того чтобы он мог вносить значимый вклад в международный мир и развитие, требует глобального партнерства при участии всех, включая связанный со спортом частный сектор, международные спортивные федерации, неправительственные организации и низовые общественные организации.
provides an informal but meaningful venue designed to ensure that the statistical practices of EU members do not drift apart from those of other member countries of the ECE and OECD; обеспечивает неформальный, но значимый форум, целью которого является недопущение обособленного развития статистической практики в странах членах ЕС и практики в других странах членах ЕЭК и ОЭСР;
Meaningful dialogue among civilizations cannot take place in the absence of religious freedom. Значимый диалог между цивилизациями не может проходить в отсутствие религиозной свободы.
Meaningful and accelerated progress was essential, particularly given the advanced age of many of the former participants concerned. Значимый и ускоренный прогресс имеет огромное значение, особенно принимая во внимание преклонный возраст многих соответствующих бывших участников.
Meaningful progress here will allow us to achieve not only MDG 6, but all the MDGs. Значимый прогресс в этой области позволит нам достичь не только ЦРТ 6, но и всех ЦРТ.