Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Значимый

Примеры в контексте "Meaningful - Значимый"

Примеры: Meaningful - Значимый
After this week's special session is over, our task will be to follow up: to translate the political commitments of Governments here at the summit into meaningful progress for working people and their families all over the world. После закрытия проходившей на этой неделе специальной сессии наша задачей будет проведение последующих конкретных действий: претворить политические обязательства, взятые на себя правительствами на данной встрече на высшем уровне, в значимый прогресс для трудящихся и их семей во всем мире.
The smaller Member States, especially those in the least-developed category, should not feel that they are being sidelined but that they can expect to participate in discussions on global issues and make a meaningful contribution. Малые государства-члены, особенно в группе наименее развитых стран, должны не только не ощущать, что они оказываются маргинализованными, но и рассчитывать на участие в обсуждении глобальных проблем и вносить значимый вклад.
A meaningful analysis of changes in the world's forests requires a differentiation between increases or decreases of forest area and the changes in forest condition. Значимый анализ изменений в структуре мировых лесов предполагает необходимость дифференциации между увеличением или снижением площадей, занятых лесами, и изменениями, связанными с состоянием лесов.
Commercially meaningful market access for developing countries providers of services through mode 4 would include such services activities as tourism, construction, maintenance work and cleaning services. Ь) предусмотреть экономически значимый доступ к рынку для поставщиков услуг из развивающихся стран в рамках четвертого способа, охватывающий такие виды услуг, как туризм, строительство, техническое обслуживание и уборка.
Therefore, in our view, countries that are willing and able to make a particularly meaningful contribution to the maintenance of world peace should become permanent members. Поэтому, на наш взгляд, страны, желающие и способные вносить особо значимый вклад в дело поддержания мира на планете, должны стать постоянными членами Совета.
If resources remain at their current level, UNCDF is likely to remain marginal, with little possibility of emerging as a leader in its field or contributing in meaningful ways to global development efforts. Если объем ресурсов останется на нынешнем уровне, ФКРООН будет и далее играть незначительную роль и вряд ли сможет стать лидером в своей сфере деятельности или внести значимый вклад в глобальные усилия в области развития.
Possible benchmarks for this process would include an improvement in the security environment, well-functioning sector military coordination commissions which actively cooperate to resolve practical problems as they arise, and meaningful progress in demarcation. Возможные ориентиры для этого процесса включали бы улучшение обстановки в плане безопасности, должным образом функционирующие секторальные военные координационные комиссии, активно сотрудничающие в решении практических проблем по мере их возникновения, и значимый прогресс в демаркации.
(b) How the various measures should be weighted, even if subjectively, to arrive at a meaningful, reduced set of composite quality measures; Ь) Как следует анализировать, пусть даже субъективно, различные измерения, чтобы получить значимый сокращенный набор составных измерений качества
An incident had occurred which had come close to depriving the Committee of the benefit of any meaningful report from UNCITRAL on the work of its forty-fourth session. Имел место инцидент, который едва не лишил Комитет возможности увидеть сколь-либо значимый доклад ЮНСИТРАЛ о работе ее сорок четвертой сессии.
We are confident that the footprints left by Prime Minister Thompson will be used as a beacon by successive generations in their quest to make a meaningful contribution to the development of Barbados and the region. Мы уверены, что дела и идеи премьер-министра Томпсона послужат маяком для последующих поколений в их стремлении внести значимый вклад в развитие Барбадоса и региона.
The Caribbean Community remained committed to furthering socio-economic development and was convinced that it could share useful experiences and make a meaningful contribution to the work of the various treaty bodies in particular, and the international system of human rights in general. Карибское сообщество по-прежнему привержено содействию социально-экономическому развитию и убеждено в том, что может делиться полезным опытом и вносить значимый вклад в работу различных договорных органов в частности и международной системы в области прав человека в целом.
We are confident that, under his able leadership, this session will come to a successful conclusion and make a meaningful contribution to the achievement of our common goals. Мы уверены в том, что под его умелым руководством эта сессия увенчается успехом и внесет значимый вклад в достижение наших общих целей.
His delegation reaffirmed its belief that genuine, meaningful and voluntary consensus was the only legitimate basis for decisions of the Fifth Committee and looked forward to concluding the session within the time allotted. ЗЗ. Его делегация вновь высказывает свою убежденность в том, что подлинный, значимый и добровольный консенсус является единственным законным основанием для принятия решений Пятого комитета и выражает надежду на завершение сессии в установленные сроки.
Mr. Sul Kyung-hoon(Republic of Korea) said coherent, coordinated follow-up measures and meaningful progress were required to seize the historic opportunity provided by Rio+20 and thus a matter of priority. Г-н Соль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что для использования исторической возможности, предоставленной Конференцией «Рио+20», необходимы согласованные, скоординированные последующие меры и значимый прогресс и, следовательно, им должен отдаваться приоритет.
We also wish to see leaders in the region engage each other in meaningful dialogue and, of course, renew their commitment to good-neighbourliness as well. Мы также хотели бы, чтобы лидеры региона вступили друг с другом в значимый диалог, и, конечно же, подтвердили также свою приверженность добрососедским отношениям.
The Workshop agreed the implementation of the flux-based approach for Europe-wide integrated assessment modelling was to provide a biologically meaningful approach which could enhance the geographical representativity of ozone risks for forests and underlying damage mechanisms. Участники Рабочего совещания согласились с тем, что применение подхода, основанного на потоках, в моделях комплексной оценки для всей Европы должно обеспечить биологически значимый подход, позволяющий повысить географическую репрезентативность озоновых рисков, угрожающих лесам, и соответствующих механизмов нанесения ущерба.
In this regard, we also call on those developing countries that are in a position to do so to extend commercially meaningful duty-free and quota-free market access to exports of these countries. В этой связи мы также призываем те развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, распространить коммерчески значимый режим беспошлинного и неквотируемого доступа к рынкам на экспортную продукцию этих стран.
Because of various circumstances, not all States that could and would wish to make a meaningful contribution to achieving the goals of the Convention have access to the mechanisms of cooperation contained in it. В силу различных обстоятельств не все заинтересованные государства, способные и желающие внести значимый вклад в достижение целей Конвенции, имеют возможность получить доступ к закрепленным в ней механизмам сотрудничества.
It is our expectation that the UPR will develop into a meaningful mechanism complementing other activities of the Council related to country situations and to bring real added value to its work. Мы надеемся, что УПО разовьется в значимый механизм, дополняющий прочую деятельность Совета, связанную с положением в конкретных странах, и внесет реальный вклад в его работу.
Therefore, the organization applauds the Commission on the Status of Women for placing meaningful emphasis on the issue of science and technology as it relates to women and girls. Поэтому Ассоциация выражает одобрение Комиссии по положению женщин за то, что она сделала значимый акцент на вопросе науки и техники в связи с участием в этой области женщин и девочек.
Mr. Hill (Australia) said that he had voted against the adoption of the oral draft decision because he did not believe that the fact-finding mission would make a meaningful contribution to resolving the Middle East crisis. Г-н Хилл (Австралия) говорит, что он голосовал против принятия устного проекта решения, поскольку не считает, что миссия по установлению фактов внесет сколько-нибудь значимый вклад в урегулирование ближневосточного кризиса.
Healthy children thrive and are empowered to become healthy adults who are better equipped to make meaningful contributions to their families and society and contribute to the eradication of poverty. Здоровые дети хорошо развиваются и имеют все возможности для того, чтобы стать здоровыми взрослыми, способными внести значимый вклад в благополучие своих семей и общества и способствовать искоренению нищеты.
So it's not just a quick glance at a retinal scanner, but a meaningful stare into this machine's eyes. Поэтому это не просто это не просто беглый взгляд на сканер сетчатки, это значимый взгляд в глаза этой машины.
The personal presence here of Secretary-General Ban Ki-moon and his statement at the opening of the CD was a meaningful signal for States to show political will and create the conditions to obtain compromise for the purpose of renewing the substantive work of the Conference. Личное присутствие и выступление на открытии КР Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна - значимый сигнал для проявления политической воли государств и создания условий для достижения компромисса с целью возобновления субстантивной работы Конференции.
We have therefore consistently welcomed the proposals to give an opportunity to countries that have the resources, the capacity and the will to make a particularly meaningful contribution to the work of the Security Council to participate in its decision-making on a continuous and permanent basis. Поэтому мы последовательно приветствуем предложения о предоставлении тем странам, которые имеют ресурсы, возможности и желание вносить особо значимый вклад в работу Совета Безопасности, возможности участвовать в принятии им решений на постоянной основе.