Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Значимый

Примеры в контексте "Meaningful - Значимый"

Примеры: Meaningful - Значимый
However, the efforts that have been made will not be successful unless meaningful progress is made in resolving the issue of agricultural subsidies. Однако предпринятые усилия не будут успешными, пока в урегулировании вопроса о сельскохозяйственных субсидиях не будет достигнут значимый прогресс.
If the United Nations was to make a meaningful impact in addressing global challenges, it must keep abreast of changes in the global realities. Если Организации Объединенных Наций и суждено внести значимый вклад в решение глобальных проблем, то для этого она должна идти в ногу с происходящими глобальными изменениями.
He welcomed dialogue and cooperation with all stakeholders, including regional organizations and international financial institutions, and looked forward to more meaningful dialogue within the United Nations system. Оратор приветствует диалог и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая региональные организации и международные финансовые учреждения, и надеется на более значимый диалог внутри системы Организации Объединенных Наций.
He expected that civil society would make a meaningful contribution to the upcoming high-level dialogue, in particular by helping to define priorities for the next decade on which all actors could agree. Он выразил надежду на то, что гражданское общество внесет значимый вклад в проведение предстоящего диалога высокого уровня, в частности содействуя определению приоритетных задач на следующее десятилетие, с которыми смогут согласиться все субъекты.
If the Protocol is to make a meaningful contribution to the protection of civilian populations from the effects of ERW, challenges and obstacles to its implementation needed to be understood and addressed. Для того чтобы этот Протокол мог вносить значимый вклад в защиту гражданского населения от воздействия ВПВ, требуется уяснить и устранить проблемы и препятствия на пути его осуществления.
As a consequence of this, the heterogeneous material received by the secretariat does not allow for substantive and meaningful analysis of support provided by IGOs to the process. В результате этого разнородный характер материала, получаемого секретариатом, не позволяет провести существенный и значимый анализ той поддержки, которую оказывают МПО для процесса осуществления.
My delegation looks forward to meaningful and constructive discussions during the preparatory process so that the United Nations will be effectively endowed with what it needs to tackle the challenges it faces on various fronts. Моя делегация надеется на значимый и конструктивный диалог в ходе подготовительного процесса, с тем чтобы Организация Объединенных Наций действительно получила все необходимое для решения задач, стоящих перед ней на различных направлениях.
The greatest welfare gains from liberalizing the temporary movement of natural persons would be effective and commercially meaningful access in mode 4 for developing countries' service suppliers, which would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Наибольшие блага от либерализации временного движения физических лиц принесет эффективный и значимый с коммерческой точки зрения доступ по способу 4 для поставщиков услуг из развивающихся стран, что будет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It must now encourage the United Nations system and the wider international community to contribute in a meaningful way to the implementation of the goals and objectives of NEPAD. Теперь она должна призвать систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом внести значимый вклад в дело осуществления целей и задач НЕПАД.
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless. Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным.
A meaningful dialogue, based on justice and equity and fully supported by an impartial international community, is the only way to break the impasse with which we are confronted in the Middle East. Значимый диалог, основанный на равенстве и справедливости и опирающийся на полную поддержку беспристрастного международного сообщества, это единственный путь к выходу из тупика, в котором мы оказались на Ближнем Востоке.
To this end, data from fisheries for these stocks on the high seas and those in areas under national jurisdiction are required and should be collected and compiled in such a way as to enable statistically meaningful analysis for the purposes of fishery resource conservation and management. Здесь требуются данные о промысле этих запасов в открытом море и в районах, находящихся под национальной юрисдикцией, причем собирать и составлять их следует так, чтобы это позволяло проводить статистически значимый анализ для целей сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
We encourage other interested parties to join us in this effort so that we can collectively, in a spirit of good will and cooperation, develop a meaningful text that reflects the current situation of all refugees in Africa. Мы призываем другие заинтересованные стороны присоединиться к нам в этой деятельности для того, чтобы мы могли коллективно, в духе доброй воли и сотрудничества разработать значимый текст, отражающий нынешнее положение всех беженцев в Африке.
It had hoped that some of the issues could have been resolved through bilateral discussions with the Secretariat, but unfortunately the Secretariat had taken a completely irresponsible position and had refused to enter into any productive or meaningful dialogue with his delegation. Она надеялась на то, что некоторые из этих вопросов удастся урегулировать в рамках двусторонних обсуждений с Секретариатом, однако, к сожалению, Секретариат занял совершенно безответственную позицию и отказался вступить в сколь-либо продуктивный или значимый диалог с его делегацией.
While our delegation is confident that the United Nations will help the peace process in West Asia to move forward considerably, the really meaningful impetus for a permanent and lasting solution will have to come from the parties themselves. Хотя наша делегация уверена в том, что Организация Объединенных Наций будет оказывать значительную помощь мирному процессу в Западной Азии, поистине значимый импульс для постоянного и прочного урегулирования будет исходить от самих сторон.
Reforms must be broad, deep, comprehensive and meaningful. Реформы должны носить широкий, глубинный, всеобъемлющий и значимый характер.
But I kind of want to get him something more meaningful. Но я хотел бы сделать более значимый подарок.
It should be apparent to all that meaningful progress can be made only through dialogue. Должно быть очевидным для всех, что любой значимый прогресс может быть достигнут лишь на основе диалога.
To be sustainable and meaningful, dialogue must look to developing effective tools for promoting and protecting human rights. Чтобы диалог имел устойчивый и значимый характер, он должен предполагать разработку эффективных средств поощрения и защиты прав человека.
If the text was to be meaningful, the term "solely" would require careful consideration. Если этот текст должен иметь значимый смысл, то термин «только» потребует тщательного рассмотрения.
She expressed her hope of seeing meaningful progress in the areas described above before her country visit in the first half of 2013. Она выразила надежду на то, что до ее посещения страны в первой половине 2013 года будет достигнут значимый прогресс в вышеописанных областях.
Much preparation had gone into drafting a protocol regulating mines other than anti-personnel mines that would be meaningful from the humanitarian and security perspectives. Немалая часть подготовки была посвящена составлению протокола, регулирующего мины, отличные от противопехотных, который носил бы значимый характер как в гуманитарном ракурсе, так и в плане безопасности.
In Kenya too, there appeared to be no meaningful physical monitoring of projects, although programme officers visited implementing partners' offices and project sites. В Кении также, как представляется, отсутствует сколь-либо значимый непосредственный контроль за осуществлением проектов, хотя сотрудники программ посещают штаб-квартиры партнеров-исполнителей и места осуществления проектов.
It would be costly, time-consuming and duplicative for every content-providing office to seek to develop the same capacity and expertise in a meaningful way. Если каждое подразделение, отвечающее за подготовку материалов, будет стремиться приобрести сколь-либо значимый потенциал и опыт, то это потребует значительных расходов ресурсов, времени и будет означать дублирование усилий.
The Committee looks forward to further meetings being held in 2003 and for these meetings to be substantive and meaningful. Комитет в нетерпением ожидает проведения в 2003 году дальнейших встреч такого рода и надеется, что эти совещания будут носить существенный и значимый характер.