In the present inadequate and incompetent justice system, the indigenous Mayan community, the largest ethnic group in Guatemala, accounting for more than 50 per cent of the entire population of 11.5 million, appear to be severely affected. |
Коренной народ майя, являющийся крупнейшей этнической группой в Гватемале, на долю которого приходится свыше 50% от общей численности населения в 11,5 млн. |
This is a programme whose objective is to promote efforts to give value to and ensure respect for the cultural identity and events of the Mayan, Garifuna, Ladino and Xinca peoples. |
ЗЗЗ. Данная Программа имеет своей целью содействие признанию и уважению культурной идентичности и культурных проявлений народов майя, гарифуна, ладино и шинка. |
Although all the members were on the Committee in their capacity as independent experts and not representing any particular sector, his election as an indigenous Mayan Kaqchikel was symbolic. |
Хотя все члены Комитета действуют в качестве независимых экспертов, не будучи представителями какого-либо конкретного сектора, избрание на этот пост представителя коренного народа майя какчикель является символичным. |
The Secretariat is engaged in ongoing dialogue with the organizations of Mayan, Garifuna, Xinka and mestizo women in order to provide support in connection with various issues affecting the female population. |
СЕПРЕМ поддерживает постоянные деловые связи с женскими организациями народов майя, гарифуна, шинка и метисов в целях оказания им поддержки по вопросам, представляющим интерес для соответствующих групп женщин. |
The Aztec calendar shares the same basic structure as the Mayan calendar, with two main cycles of 360 days and 260 days. |
Каждый ритуал майя диктовался календарём, самый главный цикл которого составлял 260 дней. |
In November 1761, Jacinto Canek, a Mayan from the town of Cisteil (now located in Yaxcabá Municipality), led an armed uprising against the government, which was quickly put down. |
В ноябре 1761 года индеец майя из города Систейль (Cisteil) Х. Канек (Jacinto Canek) возглавил вооружённое восстание против правительства, которое было быстро подавлено. |
The terms ladino, mestizo, Indian, indigena, natural (native) and Mayan are used to distinguish between Guatemalans according to their physical and cultural characteristics. |
Наименования ладино, метисы, индейцы, аборигены, коренные жители и майя означают различные группы населения Гватемалы, имеющие свои физические отличия и культурные особенности. |
The history of El Salvador dates back to the pre-Colombian era some 1,500 years B.C., as can be seen from Mayan remains in the west of the country. |
Как показывают археологические раскопки поселений майя на западе страны, история Сальвадора восходит к доколумбовой эпохе, периоду примерно 1500 лет до н.э. |
In Guatemala, MADRE is helping T'al Nán K'oi, a youth group working to strengthen the relationship of the community with its Mayan heritage and to find solutions for extreme poverty. |
В Гватемале «МАДРЕ» оказывает помощь молодежной группе «Таль Нан Кой», которая стремится укрепить связь своей общины с наследием майя и найти решение проблемы крайней нищеты. |
a) Proposing alternative solutions for the problems hindering the free exercise of Mayan spiritual activities in the places or sites under the jurisdiction of MICUDE; |
а) выработка альтернативных решений проблем, которые препятствуют свободному соблюдению духовных традиций согласно мировоззрению майя или духовной |
c) Putting forward proposals and supporting studies to make known the deep meaning and content of Mayan spirituality; |
с) оказание поддержки предложениям и исследованиям, раскрывающим глубокий смысл и духовное богатство мировоззрения майя; |
And we need to purify ourselves for the last day of b'ak'tun, the 144,000-day cycle of the Mayan Calendar. |
И мы должны очистить себя в последний день бактуна - 144000-й день цикла календаря Майя. |
A similar approach supported by UNFPA and the Population Council, Abriendo Oportunidades, in Guatemala, is helping to create a cadre of young women advocating for their rights in rural Mayan communities. |
Аналогичный подход, применяемый в Гватемале при поддержке ЮНФПА и Совета по народонаселению, под названием «Расширение возможностей» помогает создать объединение молодых женщин в поддержку своих прав в сельских общинах майя. |
The indigenous municipal and other authorities' endorsement for promoting and disseminating the said public policy among their members has been secured through cooperation with the Mayan Association of University Students (AMEU). |
На основе координации деятельности с Ассоциацией обучающихся в университетах студентов народности майя удалось заручиться поддержкой властей и муниципальных органов коренных народов в деле поощрения осуществления и распространения информации о ППСЕР среди членов упомянутой Ассоциации. |
Some Maya scholars, such as Barbara MacLeod, Michael Grofe, Eva Hunt, Gordon Brotherston, and Anthony Aveni, have suggested that some Mayan holy dates were timed to precessional cycles, but scholarly opinion on the subject remains divided. |
Некоторые исследователи этой древней цивилизации, такие как Барбара Маклеод, Майкл Грофе, Ева Хант, Гордон Бразерстон и Энтони Авени предполагают, что некоторые священные даты майя были приурочены к прецессионному циклу, но единого мнения по этому вопросу нет. |
These, ostensibly... are the legendary... cities of gold... containing the Mayan treasure... which the Spanish conquistadors... so desperately had sought. |
По всей видимости, это... легендарные золотые города, где... хранили свои сокровища майя, которые так... отчаянно искали испанские конквистадоры. |
In 1958, at the age of 21 - stranded on the coast of Quintana Roo, Mexico,- he walked 200 miles (320 km) down the coast to Belize discovering, on the way, 14 unrecorded Mayan archeological sites. |
В 1958 году, в возрасте 21 года, оказавшись на побережье Кинтана-Роо, Мексика, Пессель прошёл по побережью более 300 километров, отделявших его от Белиза (тогда - Британский Гондурас), попутно обнаружив 14 неизвестных до того памятников культуры майя. |
"Our first project was about the Mayan prophecy and to a certain extent we discredited it" said Julie Zeglen, a 21-year-old final year student at Temple, from West Chester. |
"Наш первый проект затрагивал пророчество майя, и в некотором роде мы его дискредитировали", - сказала Джули Зеглен, 21-летняя студентка последнего курса в Темпльском университете из Уэст-Честера. |
An intercultural education project, beginning in 1997 and consisting in heightening awareness of Mayan culture among Spanish-speaking teachers, was planned in the department of San Marcos. |
В департаменте Сан-Маркос запланировано осуществление проекта межкультурного обучения, который будет начат в 1997 году и который преследует цель более полного информирования испаноговорящих учителей о значении культуры майя. |
The National Council for Protected Areas gave communities settled by 2001 in the Mayan Biosphere Reserve, 530,000 hectares of natural woodland for resource management under forestry concessions, which has created a large demand for manpower, which is being met by agricultural labourers for the most part. |
Национальный совет по охраняемым территориям передал общинам, проживающим в Биосферном заповеднике Майя, 530000 гектаров леса на условиях концессии на срок до 2001 года, что способствовало росту доходов населения и созданию большого количества новых рабочих мест, в основном среди крестьян. |
UNESCO was still developing a project in Guatemala, entitled "Mundo Maya" (Mayan World), in the areas of education, science and human rights, with a focus on cultural integrity and biological diversity. |
ЮНЕСКО продолжает осуществлять проект в Гватемале под названием "Мир майя", который охватывает такие области, как образование, наука и права человека и в рамках которого особое внимание уделяется сохранению культуры и биологическому разнообразию. |
Intended to support widowed and single mothers, the Guatemalan Housing Fund supports and strengthens the human development process, sustaining and encouraging self-management by indigenous groups of Mayan descent, their communities and organizations, taking into account their philosophical outlook. |
В целях поддержки вдов и одиноких женщин ФОГУАВИ поставил перед собой задачу поощрять и укреплять в рамках своей компетенции процесс устойчивого, основанного на самоуправлении развития коренного народа - потомков майя, его общин и организаций. |
Among the Maya, the central world tree was conceived as or represented by a ceiba tree, and is known variously as a wacah chan or yax imix che, depending on the Mayan language. |
У майя роль центрального мирового дерева в мифах и изображениях выполняла сейба, оно было известно под разными названиями - wacah chan или yax imix che в зависимости от конкретного диалекта. |
Of the 4,953,133 people who make up the population of Mayan origin 3,072,984 or 31% of the country's total population are monolingual, communicating in their own language. |
Из 4953133 потомков майя на родном языке говорят 3072984 человека, которые являются монолингвами и составляют 31% всего населения Гватемалы. |
Of concern was information received of oil concessions being issued without sufficient consultation with the concerned communities, which could affect indigenous lands and the Mayan way of life. |
В полученной информации речь шла о процессе приватизации и раздела земель коренных народов, а также передачи традиционных земель в аренду иностранцам и лицам, не принадлежащим к племени майя. |