Примеры в контексте "Mayan - Майя"

Все варианты переводов "Mayan":
Примеры: Mayan - Майя
(a) Provides references, extracts and other data relating to documents containing information about Mayan culture and other ethnic questions concerning the continent; а) предоставляет справки, информацию и другие данные о документах, где содержатся сведения о культуре майя и других вопросах этнографии американского континента;
(b) Languages deriving from a common Mayan root; Ь) языки, которые имеют один общий корень майя;
It calls on the State party to pay special attention, and provide targeted support, to women heads of household in all its poverty-eradication efforts, including in the rural areas and among Mayan women. Он призывает государство-участник уделять особое внимание и оказывать целенаправленную поддержку женщинам, возглавляющим семьи, в рамках всех прилагаемых им усилий по ликвидации нищеты, в том числе в сельских районах и среди женщин майя.
During the mission, representatives of indigenous communities reiterated to the Special Rapporteur their appeal to the Government to recognize their customary law, which the Mayan people have been using to resolve their conflicts for centuries. В ходе миссии Специального докладчика представители общин коренных народов обратились к нему с просьбой, которая ранее была адресована правительству, признать их обычное право, которым народ майя пользуется уже в течение нескольких веков для урегулирования своих конфликтов.
Mayan legend says it leads you to a trove of knowledge beyond your wildest dreams Легенда индейцев Майя гласит, что это ведет Вас к таким знаниям, о которых Вы даже не смели мечтать.
Particularly noteworthy was the review of the proposals for joint commissions, including the proposal made by the National Council of Mayan Education concerning educational reform. Следует обратить особое внимание на предложения по созданию паритетных комиссий, например, предложение национального совета просвещения народов майя в Гватемале, касающееся реформы систем просвещения.
Mrs. Oswaldo J-o-m Quej, Chairman, Coordinator of Mayan Organizations; г-н Освальдо Хом Кех, председатель, Координационный совет организаций народов майя;
Apart from the laws for the protection of the people of Guatemala, there are institutions for the advancement of the population of Mayan ancestry. Помимо законов, предусматривающих защиту населения Гватемалы, в стране действует ряд организаций, созданных для улучшения положения народа майя.
There are various education centres, organized by Mayan parents, whose main objective is to prepare the children to become citizens of a multi-ethnic country, but on the basis of their own culture. В стране существует целый ряд учебных центров, организованных представителями майя, основной целью которых является подготовка детей к жизни в условиях многонационального государства и воспитание в них бережного отношения к собственной культуре.
Major efforts are being made in this direction in civil society, as evidenced by the Archbishop of Guatemala's project entitled "Reclaiming the Historical Memory", the work of the Coalition for Truth and the records of the Mayan organizations. В этой связи гражданское общество предпринимает значительные усилия, о чем свидетельствует подготовленный Канцелярией архиепископа Гватемалы проект документа "Восстановление исторической справедливости", деятельность группы "Единение во имя истины" и архивные изыскания организаций народов майя.
These individuals had allegedly been approached by armed men who questioned them about their activities with the Mayan Defence and threatened them with death if those activities did not stop. Как утверждается, на этих активистов вышли вооруженные люди, которые расспрашивали их о деятельности по защите народов майя и угрожали им расправой, если они не прекратят эту деятельность.
Emergency plans should be drawn up with the participation of the Mayan communities in order to facilitate their rapid access to basic State services in the areas of education, health, hygiene, food and security. Необходимо разработать планы безотлагательных действий, отвечающие интересам общин майя, с тем чтобы обеспечить быстрый доступ этих общин к минимальным государственным услугам в области образования, здравоохранения, гигиены, питания и безопасности.
Their content and methodology are geared toward child development and ways of dealing with the needs, interests and problems of communities, and incorporate elements of universal, western and Mayan culture. Содержание и методика обучения согласуются с этапами формирования личности ребенка, потребностями, интересами и проблемами, характерными для той или иной общины, и включают в себя элементы мировой, западной культуры, а также культуры индейцев майя.
In the present inadequate and incompetent justice system, the indigenous Mayan community, the largest ethnic group in Guatemala, accounting for more than 50 per cent of the entire population of 11.5 million, appear to be severely affected. Коренной народ майя, являющийся крупнейшей этнической группой в Гватемале, на долю которого приходится свыше 50% от общей численности населения в 11,5 млн. человек, поставлен в крайне неблагоприятное положение той неадекватностью и некомпетентностью, которые характеризуют систему отправления правосудия в настоящее время.
From these pure white pages come our ethnic indigenous roots, races of historical tradition, the heirs of our Mayan grandfathers and our other native ancestors. С этих белоснежных страниц проступают наши этнические местные корни, древо исторических традиций, образы наследников наших предков майя и других наших предков.
In an atmosphere of political polarization, Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an Electoral and Political Parties Law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Mayan, Xinca and Garífuna indigenous groups. В такой атмосфере политической поляризации конгресс не смог получить требуемое большинство в размере двух третей голосов для принятия закона о выборах и политических партиях, который позволил бы существенно расширить возможности для участия, прежде всего членов коренных народов майя, ксинка и гарифы.
In a landmark legal victory in Belize in October 2007, the Supreme Court ruled in favour of two Mayan villages, Conejo and Santa Cruz, affirming the collective rights of the indigenous communities to their land and resources. Знаменательная судебная победа была одержана в октябре 2007 года в Белизе, где Верховный суд принял решение в пользу двух деревень майя, Конехо и Санта-Крус, в котором было подтверждено коллективное право коренных общих на свои земли и ресурсы.
The goal is to increase the Mayan communities' capacity to develop, organize and market ethnic tourism products in a sustainable manner; Задача состоит в укреплении способности общин майя разрабатывать, организовывать производство и сбывать продукцию, связанную с этническим туризмом, на устойчивой основе;
A number of targeted interventions had been implemented to provide the Mayas with assistance and support, including the Improving Children's Health and Nutrition in Poor Mayan Communities in Toledo project, which had a very high rate of coverage. Был осуществлен ряд целенаправленных мероприятий по оказанию майя помощи и поддержки, включая мероприятия по улучшению здоровья и питания детей в бедных общинах майя в рамках проекта по Толедо, который имеет весьма значительный охват.
Given the sophistication of the Mayan calendar, is it really possible that the Maya could have accurately predicted the exact date of some sort of РАССКАЗЧИК: Учитывая изощренность майя календарь, это действительно возможный, что майя могли иметь точно предсказал точную дату своего рода
Thus, the Peace secretariat and the coordinating body representing more than 100 Mayan organizations had held their first working meeting on 25 February 1997. The Government representatives on that commission would be designated officially on 15 April 1997. Так, 25 февраля 1997 года состоялось первое рабочее совещание секретариата по вопросам мира и координационной комиссии народа майя, которая представляет более 100 организаций майя. 15 апреля 1997 года будут официально назначены представители правительства в этой комиссии.
These events had a serious negative impact on certain elements of their identity, perturbing the transmission of their culture from generation to generation and degrading their culture by using Mayan names and symbols in a military context. Эти события оказали сильное негативное воздействие на определенные элементы их идентичности тем, что нарушили передачу культурных знаний от поколения к поколению и унизили их культуру использованием имен и символов майя в военном контексте.
To address specific interventions in key geographic areas such as in Belize City and Toledo - where the incidence of poverty is highest - a project called Improving Children's Health and Nutrition in Poor Mayan Communities in Toledo is being implemented by the Ministry of Health. В целях принятия конкретных мер в ключевых географических районах, таких как город Белиз и округ Толедо, где наблюдается самый высокий уровень нищеты, Министерство здравоохранения осуществляет проект под названием "Улучшение состояния здоровья и питания детей в бедных общинах майя в округе Толедо".
In the period 2009 - 2012, the Office promoted the recording and broadcasting of radio and television spots in the Mayan and Garifuna languages in order to raise awareness of the specific rights of indigenous women. В период с 2009 по 2012 год ДЕМИ оказывала содействие в производстве и распространении роликов радио- и видеозаписей материалов на языках майя и гарифуна в целях информирования населения относительно конкретных прав женщин из числа коренных народов.
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling, if you will, of a new sun, or a new life... Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.