Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Maximum - Течение"

Примеры: Maximum - Течение
If a violator again commits any violation of the provisions of this System within five years from the date on which the judgement becomes final, he shall be subject to a penalty not greater than double the maximum penalty determined for the violation. Если нарушитель вновь совершает любое нарушение положений настоящей системы в течение пяти лет с момента вынесения окончательного решения, он подлежит наказанию, не превышающему двойное максимальное наказание, определенное за это нарушение.
The Primary Health Care Act (66/1972) and the Act on Specialized Medical Care (1062/1989) have been supplemented with maximum delays within which the public sector must arrange access to treatment. В Закон о первичной медико-санитарной помощи (66/1972) и Закон о специализированной медицинской помощи (1062/1989) были внесены дополнения, устанавливающие максимальный срок, в течение которого государственный сектор должен организовывать доступ к лечению.
Furthermore, the Party expected to exceed its annual maximum allowable consumption of CFCs in the years 20072009 by approximately 88.9 ODP-tonnes, 86.6 ODP-tonnes and 85.7 ODP-tonnes, respectively. Кроме того, как предполагает Сторона, ее максимально допустимый годовой уровень потребления ХФУ в течение 20072009 годов будет превышен на 88,9 тонны ОРС, 86,6 тонны ОРС и 85,7 тонны ОРС, соответственно.
The HNP should reach a strength of 9,000 within the next two years and then continue to increase at the same rate for another three years, for a maximum strength of 14,000 not counting administrative staff. В течение следующих двух лет численность сотрудников ГНП должна достичь 9000 человек, при этом темпы ее увеличения необходимо сохранить на протяжении еще трех лет, с тем чтобы довести ее до 14000 человек.
The illegal immigrants are not detained for more than a few days, usually no more than a week maximum, which does not give rise to the need to provide schooling for the children. Незаконные иммигранты подвергаются задержанию лишь в течение нескольких дней, обычно не более чем на неделю, вследствие чего не возникает необходимости в предоставлении возможности обучения для детей.
The quantitative stability criteria are expressed in terms of the per cent of the peak yaw rate after maximum steering that persists at a period of time after the steering wheel has been returned to straight ahead. Количественные критерии устойчивости выражаются в виде процентной доли от пиковой скорости рыскания после максимального поворота руля, которая сохраняется в течение определенного периода времени после возвращения рулевого колеса в положение, соответствующее движению вперед.
Of the 6,571 individuals eligible for consideration for a permanent appointment, 333 would be retiring during the five-year period from 2009 to 2013, leaving a net maximum of 6,238 individuals who could be granted permanent appointments. Из 6571 кандидата, имеющих право претендовать на получение постоянного контракта, 333 будут выходить на пенсию в течение пятилетнего периода с 2009 по 2013 год, в результате чего в чистом остатке имеется максимум 6238 человек, которым могут быть предоставлены постоянные контракты.
The budget estimate included a maximum deployment of 239 military contingent personnel in July 2008, with a monthly average strength of 141 for the four-month period until October 2008. В бюджетной смете было предусмотрено развертывание военнослужащих контингентов максимальной численностью 239 человек в июле 2008 года при среднемесячной численности 141 человек в течение четырехмесячного периода до октября 2008 года.
Students working during the academic year in their free time may not work for more than half the maximum working hours. Продолжительность рабочего времени учащихся, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени.
In calendar years 2004 and 2005 the Organization appointed the maximum allowable number of Designated Delegates (20) to UN Offices in New York, Geneva, Vienna and the Regional Economic (and Social) Commissions in Ethiopia, Switzerland, Chile, Lebanon and Thailand. В течение 2004 и 2005 календарных годов Организация назначила максимально разрешенное число ответственных делегатов (20 человек) при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и региональных экономических (и социальных) комиссиях в Эфиопии, Швейцарии, Чили, Ливане и Таиланде.
One response to such arguments would be to differentiate between rights which a society should accept as requiring immediate implementation and others which may be implemented over a period of time, through appropriate policies and programmes making maximum use of available resources. Один из возможных ответом на такую аргументацию состоит в проведении разграничения между правами, которые общество признало как требующие незамедлительного выполнения, и другими правами, которые могут выполняться в течение определенного периода времени через проведение надлежащей политики и программ с максимальным использованием имеющихся ресурсов.
Under the new provisions, the maximum amount of state guarantee for study loans is higher and persons who have completed a university degree within a set time limit are entitled to tax deduction based on the study loan. Согласно новым положениям, повышен максимальный размер государственной гарантии по займам на обучение, а лица, закончившие университетское образование в течение установленного срока, имеют право на налоговые льготы в привязке к займу на обучение.
The foreign citizens are only allowed to own land and/or building for a period of 25 years, which is extendable for another 20 years and renewable for another 25 years, so that the maximum total period of ownership is 70 years. Иностранные граждане имеют право на владение землей и/или зданиями в течение 25 лет с возможностью последующего продления на 20 лет и возобновления еще на 25 лет, с тем чтобы общий период владения не превышал 70 лет.
For more than two decades, and certainly since entry into force of EC Directive 96/53 of 25 July 1996 in the European Union (EU), the maximum loading capacities of road vehicles operating in international traffic in terms of dimensions have remained unchanged at: В течение более двух десятков лет и уж точно с момента вступления в силу в Европейском союзе директивы ЕС 96/53 от 25 июля 1996 года максимальная грузовместимость дорожных транспортных средств, эксплуатируемых в рамках международных перевозок, с точки зрения размеров остается неизменной:
(c) The release of anyone who has been in pre-trial detention for a period equal to or greater than the maximum possible prison sentence for the offence that led to the person's detention. с) освобождать любое лицо, подвергнутое предварительному заключению в течение срока, который равен максимальному сроку наказания, предусмотренному за правонарушение, послужившее причиной его взятия под стражу, или превышает этот срок.
Most asylum applications are determined at first instance within 6 months or less, which means that most genuine asylum seekers are not detained for more than 6 months, even though the maximum duration of detention for asylum seekers is in fact of 12 months. Решения по большинству ходатайств о предоставлении убежища принимаются в первой инстанции в течение шестимесячного или меньшего срока, что означает, что большинство подлинных просителей убежища содержатся в центрах не дольше шести месяцев, даже несмотря на то, что максимальный срок задержания просителей убежища составляет 12 месяцев.
In fact, in accordance with the Article 192 of the new Labour Code, it is considered night work the work with a minimum duration of seven hours and a maximum duration of eleven hours covering the period between 0 and 5 hours a.m... Так, в соответствии со статьей 192 нового Трудового кодекса под работой в ночное время понимается работа в течение как минимум семи часов и как максимум одиннадцати часов, охватывающая период с 0 до 5 часов.
Decreasing temperature is thought to result in increased cell size and increased life span, both of which lead to an increase in maximum body size (continued growth throughout life is characteristic of crustaceans). Предположительно, снижение температуры приводит к увеличению размеров клеток и увеличению продолжительности жизни, что в сумме приводит к увеличению максимальных размеров тела (непрерывный рост в течение жизни одна из характерных особенностей ракообразных).
After a judge serves two terms (12 years), the pension benefit is equal to 54 per cent of final base salary with a maximum pension equal to 70 per cent of final base salary. После пребывания судьи в должности в течение двух сроков (12 лет) пенсионное пособие составляет 54 процента от последнего базового оклада, а максимальный размер пенсии - 70 процентов от последнего базового оклада.
The traction battery is discharged while driving on the test track or on a chassis dynamometer at a steady speed of 70 per cent +- 5 per cent from the maximum thirty minutes speed of the vehicle. Разрядка тяговой батареи производится при движении транспортного средства в течение 30 мин. на испытательном треке или на динамометрическом стенде с постоянной скоростью, составляющей 70% +- 5% максимальной скорости движения транспортного средства.
When co-payments reach the calendar year maximum, the programme reimburses 80 per cent of the residual 20 per cent for the remainder of the calendar year, in effect thereafter reimbursing 96 per cent of reasonable and customary expenses. После того как сумма долевой оплаты за календарный год достигает максимума, программой возмещается 80 процентов остальных 20 процентов расходов в течение оставшейся части календарного года, т.е. фактически возмещается 96 процентов обоснованных и обычных издержек.
Thanks to the implementation of national measures for combating trafficking in human beings, Lithuania has been rated as Tier 1 country, i.e. a country which makes maximum effort in combating trafficking in human beings, for already 4 years in turn. Благодаря осуществлению национальных мер по борьбе с торговлей людьми Литва была оценена как страна уровня 1, то есть как страна, предпринимающая максимальные усилия в борьбе с торговлей людьми в течение уже 4 лет подряд.
(a) In considering a case, the Joint Disciplinary Committee shall act with maximum dispatch and shall make every effort to provide its advice to the Secretary-General within four weeks after the case has been submitted to it. а) При рассмотрении дела объединенный дисциплинарный комитет действует с максимальной оперативностью и прилагает все усилия к тому, чтобы представить свою рекомендацию Генеральному секретарю в течение четырех недель после передачи этого дела на его рассмотрение.
Detainees could be placed under the strict regime for up to 30 days, and if during that period they displayed behaviour that merited an extension, the maximum extension was a further 30 days. К задержанным может быть применена мера содержания в условиях строгого режима до 30 дней, и если в течение этого периода их поведение потребует продления этого срока, он может быть продлен максимум на 30 дней.
For the purpose of improving communications between the Secretariat of the Subcommittee and members of the Subcommittee during the year and in connection with preparation for Subcommittee meetings, maximum possible use should be made of electronic links. Для целей повышения эффективности связи между секретариатом Подкомитета и членами Подкомитета в течение года и в связи с подготовкой к сессиям Подкомитета необходимо как можно шире использовать электронную связь.