Accelerate the assembly without interruption to reach within five minutes the maximum speed capability of the tyre. |
3.8 При непрерывном увеличении скорости шины в сборе эту скорость доводят в течение пяти минут до максимально допустимой. |
It means that pre-trial detention can, for a period of maximum sixty days, be enforced in a police cell as well. |
Это означает, что в течение не более 60 дней для предварительного заключения может использоваться и полицейский изолятор. |
This is the maximum length of time a defendant is lawfully allowed to be exposed to uncertainty about his fate. |
Это является максимальным сроком, в течение которого закон разрешает держать обвиняемого в неведении относительно его судьбы. |
2.6.2.2. Five minutes at the maximum test speed. |
2.6.2.2 затем в течение пяти минут выдерживается максимальная скорость испытания. |
The requirements will remain valid for three years, maximum. |
Данные предписания будут действовать в течение не более трех лет. |
This maximum value will be determined in validation testing to be conducted by the informal group during the winter months of 2006. |
Величина этого максимального значения может быть определена в результате оценочных испытаний, которые будут проведены неофициальной группой в течение зимних месяцев 2006 года. |
Higher maximum benefit during the first 100 day; |
Увеличены размеры максимального пособия, выплачиваемого в течение первых 100 дней. |
Because penalties imposed cannot be cumulative, the maximum time a prisoner may spend in cell confinement is 15 days. |
Поскольку назначенные наказания не могут аккумулироваться, максимальный срок, в течение которого заключенный может находиться в изоляторе, составляет 15 суток. |
$100 maximum for any two lenses or frames in a 12-month period |
Не более 100 долл. США за любые два стекла или две оправы в течение 12-месячного периода |
The maximum 30 minutes power is the average of the power within the 30 minutes period. |
Максимальная 30-минутная мощность - это средняя мощность в течение 30-минутного периода. |
Under the Agreement, least developed countries are entitled to a transition period, during which they have maximum policy space to develop a viable technological base. |
В соответствии с Соглашением наименее развитые страны имеют право на переходный период, в течение которого они располагают максимально возможным политическим пространством для создания жизнеспособной технической базы. |
The customer receives materials during maximum two days after payment can be seen on my bank or e-gold account. |
Материалы отправляются покупателю в течение максимум двух дней после появления платежа на моем банковском счете или на счете e-gold. |
In Syria, the production of ivory items was at its maximum during the first millennium BC, when the Arameans made splendid ivory inlay for furniture. |
В Сирии производство слоновой кости достигло своего максимума в течение первого тысячелетия до н. э., когда арамеи стали использовать слоновую кость для мебели. |
For the biennium 1994-1995, efforts will continue to ensure the optimum and most cost-effective use of conference resources, deriving maximum benefit from the growing range of technological innovations. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов будут продолжены усилия по обеспечению оптимального и наиболее рационального с точки зрения затрат использования конференционных ресурсов с извлечением максимальных выгод в связи с растущим количеством технологических нововведений. |
Despite those increases, FICSA expected that during the next two years there would still be a considerable number of claims that exceeded the new proposed maximum admissible expenses levels. |
Несмотря на это повышение, ФАМГС ожидает, что в течение следующих двух лет число заявлений, в которых указываемые расходы будут превышать новый предлагаемый уровень максимально допустимых расходов, будет по-прежнему значительным. |
The challenge for the remainder of the Decade would be to make maximum use of the possibilities offered by the information age. |
Трудности в течение предстоящих лет будут заключаться в использовании в максимальной степени возможностей, которые создает эпоха информации в этой области. |
In addition, a maximum or discharge period is to be fixed within which the obligation to work must be fulfilled. |
Кроме того, должен быть установлен максимальный срок или срок исполнения, в течение которого должно быть выполнено обязательство в отношении такой повинности. |
I appeal to the parties to exercise maximum mutual restraint during the short period before the Agreement enters into force with the arrival of the United Nations observers. |
Я призываю стороны проявлять максимум взаимной сдержанности в течение непродолжительного периода до вступления Соглашения в силу с момента прибытия наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Sales proceeds of $35.7 million were not transferred by three National Committees to UNICEF within the maximum permitted period of six months. |
Три национальных комитета не перевели поступления от продаж на сумму 35,7 млн. долл. США в ЮНИСЕФ в течение максимально допустимого периода продолжительностью в шесть месяцев. |
Looking to the future, there seems to be no basis to predict that contributions received during a biennium will rise above a maximum level of 90 per cent. |
Если говорить о будущем, то, по-видимому, нет оснований рассчитывать на то, что взносы, поступающие в течение того или иного двухгодичного периода, превысят максимальный уровень в 90%. |
(a) The maximum neutron multiplication during the irradiation history; or |
а) максимальное размножение нейтронов в течение периода облучения; или |
5.5.1 Within seven days maximum after having completed the prior test, the procedure starts with the discharge of the traction battery of the vehicle according to paragraph 5.2. |
5.5.1 В течение максимум семи дней после завершения предшествующего испытания начинается процедура разрядки тяговой батареи транспортного средства в соответствии с положениями пункта 5.2. |
(e) Statistics on the length of detention within the 26-month maximum; |
ё) статистических данных о продолжительности содержания под стражей в течение максимального 26-месячного срока; |
avoiding catastrophic floods or collapse of the surrounding ground into the tunnel for the maximum duration of the fire; |
предотвращение любых катастрофических наводнений или обвалов в течение максимальной продолжительности пожара; |
The health economic impacts of the introduction of the criteria and maximum delays for access to treatment will be evaluated within the next two years. |
Оценка медико-экономического воздействия установления критериев и максимальных сроков для доступа к лечению будет произведена в течение ближайших двух лет. |