Примеры в контексте "Maternal - Родов"

Примеры: Maternal - Родов
For equal work, men and women must receive equal remuneration; the law establishes special protection for the work of children, the disabled and women during pregnancy and after delivery, and guarantees working conditions for women that enable them to perform their family and maternal duties. За равный труд мужчины и женщины должны получать равное вознаграждение; законом предусматривается особая защита труда детей и инвалидов, а также и женщин в период беременности и после родов, и гарантируются условия труда для женщин, которые позволяют им выполнять их семейные и материнские обязанности.
In 2000, health care was available to 86 per cent of pregnant women and women giving birth nationwide, and maternal mortality had dropped to 53 per 100,000 from 61.9 per 100,000 in 1995. В 2000 году услугами здравоохранения по всей стране были охвачены 86% беременных женщин и рожениц, а материнская смертность снизилась с 61,9 на 100000 родов в 1995 году до 53 на 100000 родов в настоящее время.
Provision, in the road map, for attendance at normal deliveries free of charge and for equipment and enhanced human resources for obstetrical and neonatal emergency care in order to stem the increase in maternal, neonatal and infant mortality бесплатное облегчение родов, оборудование и укрепление людских ресурсов в области неотложной акушерской и неонатальной помощи в "дорожной карте" по борьбе с ростом материнской, детской и младенческой смертности.
Programmes to maintain and promote maternal and infant health and to improve the quality and accessibility of medical care in State and municipal health-care institutions for women during pregnancy and after childbirth have had the following results: В результате реализации программ по сохранению и укреплению здоровья матери и ребенка, повышению качества и доступности оказания медицинской помощи, предоставляемой государственными и муниципальными учреждениями здравоохранения, женщинам в период беременности и родов удалось обеспечить:
The benefits of access to energy are also seen in maternal and child health, thanks to improved monitoring of pregnancies and of conditions for deliveries, as well as improved storage methods for vaccines and medicines. Выгоды от доступа к энергоресурсам также можно наблюдать в области охраны здоровья матери и ребенка благодаря улучшению наблюдения за женщинами в период беременности и условий для родов, а также улучшению условий хранения вакцин и медикаментов.
Within reproductive health, three interventions will have the most immediate impact on maternal death and disability: family planning, attendance during childbirth by skilled health personnel and emergency obstetric care in the case of complications: В сфере репродуктивного здоровья самых непосредственных результатов в деле сокращения материнской смертности и инвалидности можно добиться с помощью следующих трех видов деятельности: деятельность по планированию семьи, обеспечение принятия родов квалифицированным медицинским персоналом, а также оказание неотложной акушерской помощи в случае осложнений:
In the health sector, efforts were being made to reduce maternal mortality and to provide improved and expanded health services for mothers by increasing the number of mother and child health centres; one effect had been a decline in the number of home births. В сфере здравоохранения осуществляются меры по сокращению материнской смертности и улучшению и расширению услуг здравоохранения для матерей посредством увеличения количества центров здоровья матери и ребенка; одним из результатов явилось снижение количества родов в домашних условиях.
Forty-two per cent of births are attended in an institution by trained personnel, and the maternal mortality rate in institutions is 62 per 100,000 live births. Antenatal registration in an institution Сорок два процента родов проходят в медицинских учреждениях и принимаются квалифицированными специалистами (врачами и фельдшерами), а коэффициент материнской смертности при родах в медицинских учреждениях составляет 62 на 1000 живорождений.
Increase the proportion of births attended by skilled health professionals, which currently stands at 97 per cent, with the result that the maternal mortality rate has fallen to 14 deaths per 100,000 live births, compared with 32 per 100,000 live births in 1983; рост доли родов, принимаемых квалифицированными медицинскими работниками, которая в настоящее время составляет 97%, в результате чего уровень материнской смертности снизился до 14 смертей на 100000 живорождений по сравнению с 32 смертями на 100000 живорождений в 1983 году;
The Plan seeks to reduce maternal and neonatal mortality by 40% by 2010 and raise the rates of pre-natal consultation availability to 90%, of births assisted by qualified staff to 60% and of contraception to 27%. Данный план предусматривает сокращение материнской и неонатальной смертности на 40 процентов к концу 2010 года, увеличение до 90 процентов коэффициента охвата пренатальными консультациями, до 60 процентов доли приема родов квалифицированным медицинским персоналом и до 27 процентов - применения контрацептивов;
Maternal mortality reflects all risks to mother's health in the course of pregnancy, at birth and six weeks after delivery. Материнская смертность отражает все риски для здоровья матери в период беременности, родов и шести недель после родов.
Maternal mortality has barely improved: 648 women die during pregnancy or child birth for every 100,000 live births. Показатель материнской смертности несколько улучшился: на 100000 живорождений пришлось 648 смертей женщин во время беременности или родов.
Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early post-natal period. Не снижается уровень смертности женщин во время беременности и родов, а также в раннем послеродовом периоде.
Maternal mortality is 225 per 100,000 live births, which is quite high by international standards. Показатель материнской смертности является довольно высоким по международным стандартам - 225 случаев на 100000 нормальных родов.
Maternal mortality rates during pregnancy, childbirth and after childbirth have decreased significantly (see table below). Существенно снизились коэффициенты материнской смертности во время беременности, родов и после них (см. таблицу ниже).
Efforts to reduce maternal and perinatal morbidity and mortality have been intensified since 1994, through a national programme aimed at: providing prenatal monitoring and anti-tetanus vaccinations for pregnant women. Начиная с 1994 года была усилена борьба против болезней и смертности во время родов и в послеродовой период в рамках национальной программы, целью которой являлось развитие системы наблюдения в предродовой период и расширение охвата беременных женщин противостолбнячной вакцинацией.
Maternal mortality was only 2.2 per 10,000 childbirths, and the life expectancy at birth of Cuban women was over 76 years. Уровень материнской смертности составляет всего лишь 2,2 на 10000 родов, а продолжительность предстоящей жизни после рождения у кубинской женщины превышает 76 лет.
Maternal mortality rate (per 100,000) Материнская смертность (на 100 тыс. родов)
Maternal and Child Medical Research Centre receives and provides specialized services to mothers and infants who have high risk of having pregnancy and delivery complications and conducts training and research activities. Медицинский научно-исследовательский центр матери и ребенка принимает и оказывает специализированные услуги матерям и новорожденным с повышенным риском получения осложнений во время беременности и родов, а также проводит обучение и научные исследования.
It targets reduction in Infant Mortality Rate and Maternal Mortality Rate, universal immunization of children, delayed marriages for girls and increased number of institutional deliveries. Она нацелена на снижение коэффициента младенческой и материнской смертности, проведение всеобщей иммунизации детей, повышение возраста вступления в брак для девушек и увеличение числа родов в стационарных условиях.
Maternal morbidity is a complication or illness that arises during gestation, birth or the period after childbirth, which affects the woman's integrity, and physical or mental health. Материнская заболеваемость является осложнением или болезнью, которые возникают в ходе беременности, родов или в период после рождения ребенка и влияют на неприкосновенность, физическое или психическое здоровье женщин.
Maternal mortality is still unacceptably high, at 69.1 deaths per 100,000 live births, indicating inadequate quality of care for women during pregnancy, labour, delivery and the post-partum period. Все еще неприемлемо высокими являются показатели материнской смертности - 69,1 на 100000 живорождений, включая низкокачественный уход за женщинами в период беременности, подготовки к родам и самих родов, а также в послеродовой период.
Maternal mortality and/or mortality of women from diseases and pregnancy conditions, at child delivery and six weeks after the delivery are rare events. Материнская смертность и/или смертность женщин в результате болезней и беременности, во время родов и в течение шести недель после родов встречаются довольно редко.
Maternal mortality and deaths of infants aged less than one year had risen, however, and immunization rates, the provision of institutional care during childbirth, water supplies and sewage disposal had worsened. Вместе с тем повысились материнская смертность и смертность детей в возрасте до одного года; ухудшилось положение в области иммунизации населения, обеспечения родов в стационарных условиях, водоснабжения и удаления отходов.
For instance, since 2009, the Inner Mongolia Autonomous Region has implemented the "One Glass of Milk" Maternal Care Action, providing pregnant women a glass of milk every day for free from the time pregnancy is confirmed until childbirth. Например, с 2009 года в автономном районе Внутренняя Монголия реализуется программа охраны материнского здоровья под названием "Стакан молока", в рамках которой беременные женщины бесплатно получают стакан молока в день в период с момента подтверждения беременности до родов.