Примеры в контексте "Maternal - Родов"

Примеры: Maternal - Родов
The effective assistance provided to women through World Health Organization technology during pregnancy, labour and the postpartum period covers 54.7 per cent of women in the country; this technology is also an effective tool for lowering maternal and child mortality. Охват эффективной помощью женщин в период беременности, родов и после родов по технологиям ВОЗ составляет по стране 54,7 процента, которые также являются одними из эффективных инструментов снижения материнской и младенческой смертности.
During pregnancy, maternal leave and the first twelve months after delivery, female workers can temporarily delay the unilateral termination of their contracts and extend the time limit for consideration on disciplinary measures, except in case of the business being closed down. Трудящиеся женщины в период беременности, отпуска по беременности и родам и в течение первых двенадцати месяцев после родов могут временно отложить одностороннее прекращение действия договора и продлить предельные сроки рассмотрения вопроса о дисциплинарных мерах, за исключением случаев закрытия предприятия.
Improvements to the health-care system had greatly reduced the maternal mortality rate by increasing the number of deliveries attended by skilled medical staff, providing more prenatal care and vaccinating more women for tetanus. Развитие системы здравоохранения значительно сократило коэффициент материнской смертности за счет увеличения числа родов, вспоможение при которых оказывают квалифицированные медицинские работники, улучшения дородового ухода и увеличения числа женщин, получающих прививки.
The Ministry of Health has devised an integrated strategy aimed at reducing maternal and neonatal mortality and also various conditions affecting mothers and newborn babies that arise during pregnancy, at the time of birth, or during the post-partum stage. Министерство здравоохранения разработало комплексную стратегию сокращения уровня материнской и младенческой смертности, а также некоторых патологий у матерей и новорожденных, которые возникают в период беременности, во время родов или в послеродовой период.
According to the statistics provided in the report, the maternal mortality rate has increased from 620 deaths per 100,000 births in 1987 to 1,120 in 2000 (para. 12.13.1). Согласно статистическим данным, представленным в докладе, в период с 1987 по 2000 год коэффициент материнской смертности вырос с 620 смертей на каждые 100000 родов до 1120 смертей (пункт 12.13.1).
The Committee would appreciate further information on the Government's plans and targets to reduce maternal mortality, targets to increase the rate of medically assisted births and efforts undertaken to change the negative attitude of health workers during medical emergencies involving women. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о планах и задачах правительства в области снижения показателей материнской смертности, задачах по увеличению числа родов под медицинским наблюдением и усилиях, прилагаемых в целях изменения негативного отношения медицинских работников во время экстренных медицинских ситуаций, касающихся женщин.
MCH centres provide prenatal care, delivery services for pregnant women, and care of infants, thus promoting maternal and child health and increasing the rate of delivery at institutions. Эти центры оказывают соответствующие медицинские услуги беременным женщинам, обеспечивают принятие родов и уход за новорожденными, тем самым способствуя улучшению состояния здоровья матерей и детей и увеличению доли родов, принимаемых в специальных учреждениях.
More recently, legislation had been passed in the area of maternal and child health providing for free medical care for all women during childbirth and for the child up to the age of five. В последнее время было принято законодательство в области охраны здоровья матери и ребенка, предусматривающее бесплатную медицинскую помощь во время родов и детям в возрасте до пяти лет.
The main objective of the movement is to reduce the rate of maternal mortality through the increased awareness of spouses, members of the family and the community about the importance of saving women's lives during childbirth and after they have become mothers. Основная задача движения - снизить материнскую смертность посредством повышения информированности супругов, членов семей и общины о значимости спасения жизней женщин во время родов и в послеродовой период.
In the 1980s, 89 MCH centres and 12 Comprehensive MCH centres were established in rural and fishing areas to provide pre- and post-natal care, delivery services and care of infants, thus promoting maternal and child health. В 80е годы в сельских районах и зонах рыболовства было создано 89 центров ОЗМР и 12 комплексов ОЗМР, которые оказывают услуги в связи с уходом в дородовой и послеродовой период, принятием родов и уходом за новорожденными и тем самым способствуют улучшению состояния здоровья матерей и детей.
Between 1999 and 2000 maternal mortality fell from 269 to 116 per 100,000, while infant mortality fell from 47 per 1,000 in 1996 to 31 per 1,000 in 2002. Материнская смертность на каждые 100000 родов сократилась с 269 случаев в 1999 году до 116 случаев в 2000 году.
The revised law is scheduled to come into force on 1 April 1999, but the portion concerning the improvement of maternal protection (mandating health maintenance measures for pregnant women and extending the maternity leave period in cases of multiple births) was implemented on 1 April 1998. Предусматривается, что поправки к названным законам вступят в силу 1 апреля 1999 года, однако поправки, касающиеся охраны материнства (обязательный медицинский осмотр беременных женщин и предоставление более длительного отпуска в случае многодетных родов), вступили в силу уже 1 апреля 1998 года.
In 1996, there were only nine maternal is attributable to the increased demand for prenatal supervision and the greater efficiency and effectiveness of the Ministry of Public Health's outreach health services, so that 65 per cent of all recorded pregnancies are now supervised. В 1996 году было зарегистрировано лишь 9 случаев смертности во время родов, что объясняется возросшим вниманием к дородовому контролю и возросшей эффективностью периферийных центров здравоохранения Министерства общественного здравоохранения, которые в настоящее время осуществляют контроль за 65 процентами зарегистрированных беременных женщин.
For the period 1994 to 2000, the maternal mortality ratio was 1120 deaths per every 100,000 births, a rise from 620 estimated for the period 1986 to 1992. В период с 1994 по 2000 год коэффициент материнской смертности составил 1120 смертей на каждые 100000 родов, при этом в период с 1986 по 1992 год по приблизительным оценкам он равнялся 620.
Data on deaths during childbirth over the same period show that the maternal mortality rate for women nationwide is also falling year by year though in this case there is a sizeable discrepancy between the rates for urban and rural women. Показатели смертности во время родов за тот же период свидетельствуют о том, что коэффициент материнской смертности в стране также из года в год сокращается, хотя в этом отношении и наблюдается ощутимое различие между показателями среди городских и сельских женщин.
In regions with high maternal mortality and morbidity rates, the proportion of births attended by a skilled professional averaged 47 per cent, with extremes of 7 per cent, as is the case in Ethiopia. В регионах с высокими показателями материнской смертности и заболеваемости доля родов, принимаемых квалифицированным специалистом, составляет в среднем 47 процентов, а самый низкий показатель - 7 процентов - отмечен в Эфиопии.
As many as 99.8 per cent of births are attended by health professionals, and the maternal mortality rate is 16 per 100,000 live births. Что касается материнской смертности, то 99,8% родов в Чили принимают профессиональные медицинские работники, и показатель материнской смертности составляет 16 на 100000 живорождений.
Specific measures have been taken to ensure that women with pregnancy and delivery complications and women from vulnerable groups are able to deliver under the supervision of specialized medical doctors and significant gains have been made in reducing the maternal mortality rate. Были приняты конкретные меры к тому, чтобы женщины с тяжелым протеканием беременности и родов и женщины, относящиеся к уязвимым группам, могли рожать под наблюдением врачей-специалистов, и были достигнуты существенные успехи в деле сокращения показателя материнской смертности.
Recognizing also that motherhood at a very young age entails complications during pregnancy and delivery and a risk of maternal death that is much greater than average, признавая также, что материнство в весьма раннем возрасте чревато осложнениями во время беременности и родов и опасностью летального исхода для матери, частотность которого намного выше средней смертности при родах,
Skilled attendance at delivery - one of the main determinants of maternal morbidity and mortality - was available to only 20 per cent of women in rural communities, compared to 69 per cent in urban areas, in 2000. В 2000 году только 20 процентов женщин, проживающих в сельских общинах, по сравнению с 69 процентами женщин, проживающих в городских районах, имели возможность получить квалифицированные акушерские услуги в момент родов, что является одним из главных факторов материнской заболеваемости и смертности.
Health professionals and policy makers constantly use a very large number of health indicators, such as the proportion of births attended by skilled health personnel, the maternal mortality ratio, and the HIV prevalence rate. Медицинские работники и лица, разрабатывающие политику, постоянно используют множество показателей охраны здоровья, такие, как количество родов, принимавшихся квалифицированным медицинским персоналом, коэффициент материнской смертности и коэффициент распространения ВИЧ.
CESCR noted that rates of delivery in health facilities remained low, that unsafe abortions were key factors to maternal mortality, and that newborn mortality remained high. КЭСКП отметил, что по-прежнему низок процент родов в медицинских учреждениях, что основной причиной материнской смертности являются небезопасные аборты и что по-прежнему высок уровень смертности среди новорожденных.
(c) Provide sufficient free professional assistance before and during childbirth, including in remote and rural areas, and make all necessary efforts, including emergency obstetric intervention, to reduce maternal mortality; с) обеспечить адекватную бесплатную помощь специалистов до и во время родов, в том числе в отдаленных и сельских районах, и принимать все необходимые меры, в том числе меры неотложного акушерского вмешательства, для снижения материнской смертности;
186.203. Improve maternity care services especially in rural areas and work to increase the percentage of women who give birth in hospitals and to decrease maternal mortality rate during birth (Qatar); 186.203 улучшать услуги по охране материнства, особенно в сельских районах, и работать над увеличением числа женщин, рожающих в родильных домах, и сокращением показателя материнской смертности во время родов (Катар);
By 2005, where the maternal mortality rate is very high, at least 40 per cent of all births should be assisted by skilled attendants; by 2010, this figure should be at least 50 per cent; and by 2015, at least 60 per cent. К 2005 году в странах с очень высоким коэффициентом материнской смертности не менее 40 процентов всех родов должны проходить при содействии опытных специалистов; к 2010 году эта цифра должна составить не менее 50 процентов; а к 2015 году - не менее 60 процентов.