They were madly in love, they... married, they even had two children, twins. |
Они безумно влюбились, женились и завели двух детей, двойняшек. |
Because a bunch of my buddies just got married and I don't have a lot of people to hang out with. |
Потому что куча моих приятелей только что женились, и у меня не так уж много друзей, с которыми можно отдохнуть. |
Agreed. Also have you married? |
Я слышал, что вы женились? |
Last time Lyla and I got married, we said our vows on an ATV in the Registan desert. |
Когда в прошлый раз мы с Лайлой женились, мы произнесли клятвы на вездеходах в пустыне Регистан. |
You know, when my mama and daddy got married, "I promise to obey" was in their wedding vows. |
Знаешь, когда мама с папой женились, в их клятве было обещание послушания. |
My only regret with Maurice, on a personal note, is I didn't ask him to be my best man when Celia and I got married. |
Единственное, о чем я сожалею, думая о Морисе, что я не попросил его быть моим шафером, когда мы с Селией женились. |
We were so excited about telling her that we were getting remarried again that we forgot why we got married in the first place. |
Мы так беспокоились о том, что собирались сказать, что женимся опять что забыли, почему мы женились в первый раз. |
His marriage to Burrhus was quickly annulled on August 7, 1992, and Austin and Clarke married on December 18, 1992. |
Его брак с Баррхас был расторгнут 7 августа 1992 года, Остин и Кларк женились 18 декабря 1992 года. |
Then after we did our hitch, we both went our separate ways, got married, raised kids. |
После того, как мы отслужили свой срок, мы оба пошли каждый своей дорогой, женились, растили детей. |
You guys got married since I last saw you, or can I still get a dance? |
Вы, ребята, женились с тех пор, как я в последний раз видела вас, или я, по-прежнему, могу получить танец? |
It means Ruffnut and I just got... married! |
Я про то, что мы с Забиякой только что... женились! |
How come you never got married, Mr Fletcher? |
Спасибо. А почему Вы не женились? |
Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness. |
На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность. |
You remember when I told you that me and Mommy got married after you were born? |
Ты помнишь когда я говорил тебе что я и мама женились после того как ты родился? |
W... the fact that you married her... it's above and beyond. |
То что вы женились на ней... этого более чем достаточно. |
Plenty of bust blokes have married oofy girls. |
Ведь многие безденежные парни женились на богатых девушках! |
Many of these settlers assumed leading positions in Gilbertese society and married Gilbertese wives, notably Kentaro Ono, who served as the President of Kiribati's Chamber of Commerce. |
Многие из этих поселенцев заняли лидирующие позиции в гильбертезском обществе и женились на женщинах островов, в частности на Кентаро Оно, которая занимала пост президента Торговой палаты Кирибати. |
Your wife is struggling just to hold on because you married her and let it be okay for her to completely fall apart. |
Ваша жена борется, чтобы держаться, Потому что вы женились на ней И то, что вы позволяете ей - хорошо для нее, чтобы полностью развалиться. |
When you married your wife, did you promise to honor and cherish her? |
Когда вы женились на вашей жене, вы обещали любить и почитать её? |
Everyone here is kind but you are the kindest of all Because you've married me |
Здесь все очень добры ко мне, но для меня вы самый лучший, потому-что женились на мне. |
I said "buried." I meant "married." |
Я сказал "похоронены", Но имел в виду "женились." |
When Kathleen and I married the first time, things were fine, and I'm sure things will be better this time. |
Когда мы с Кэтлин женились в первый раз, все было прекрасно, и я уверен, что в этот раз все будет еще лучше. |
In all honesty, would you have married Mama if she'd done what Agnese did with me? |
Вы бы женились, если бы с вами вели себя так же... |
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only there was one small snag, wasn't there? |
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка. |
I just think she is still battling whether she can tour because she has to leave her wife, who she just got married to. |
Я думаю, она всё ещё мечется, может ли она ездить в туры, потому что ей придётся оставлять жену одну, а они только женились |