For my delegation, this year marks the fifteenth anniversary of Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
В этом году наша страна отмечает пятнадцатую годовщину безъядерного статуса Монголии. |
The November 21 referendum marks another pivotal step towards consolidating Kenya's transition to a real democracy. |
Референдум 21 ноября отмечает другой важный шаг в продвижении Кении к реальной демократии. |
This year marks important milestones for Timor-Leste. |
В этом году Тимор-Лешти отмечает важную годовщину. |
"X" marks the spot where the sunken treasure is. |
"Х" отмечает место где лежит затонувшее сокровище. |
Each knot marks the length of a sheep's bladder. |
Каждый узел отмечает длинну овечьего мочевого пузыря. |
Moldova marks annually the international anti-AIDS day, when mass information campaign for the population, experts' training and other activities are organized. |
Молдова ежегодно отмечает Международный день борьбы со СПИДом, когда проводятся массовые кампании по информации населения, подготовка экспертов и другие мероприятия. |
Where's the line that marks that? |
Где уровень, который отмечает это число? |
This year marks the fiftieth anniversary of the IAEA, and on this occasion we look back with appreciation on its accomplishments and important work. |
В этом году МАГАТЭ отмечает свой пятидесятилетний юбилей, который дает нам повод поблагодарить Агентство за его достижения и проделанную им важную работу. |
See how the world marks the manner of your bearing! |
Посмотрите, как весь мир отмечает ваше достоинство! |
According to Apastamba Srauta Sutra, each ritual act is accompanied by one mantra, unless the Sutra explicitly marks that one act corresponds to several mantras. |
Согласно Apastamba Srauta Sutra, каждый ритуальный акт сопровождается одной мантрой, если Sutra явно не отмечает, что один акт соответствует нескольким мантрам. |
It lies at a radius of 100,000 to 200,000 AU, and marks the outer boundary of the Oort cloud. |
Он находится в радиусе 100000-200000 а. е. и отмечает внешнюю границу облака Оорта. |
The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria. |
Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии. |
Clicking the clock icon in the toolbar opens a time slider, which marks the time of available imagery from the past. |
При нажатии на значок часов на панели инструментов появляется ползунок времени, который отмечает время доступных изображений из прошлого. |
The second hand on the quantized clock marks not just the beginning of one moment, but the end of another. |
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого. |
The tick that signaled dawn in our Universe marks one second past midnight in the last. |
Тикание, свидетельствующее об "утре" нашей Вселенной, отмечает секунду после "полуночи" предыдущей. |
The Hall of Fame - The Hall of Fame marks various records and statistical achievements completed by users within the game. |
Hall Of Flame - зал славы, отмечает различные записи и статистику достижений пользователями в игре. |
IOM, which marks its fiftieth anniversary in 2001, is an intergovernmental organization composed of 86 member States and 41 observers. |
МОМ, которая в 2001 году отмечает свою пятидесятую годовщину, является неправительственной организацией и состоит из 86 государств-членов и 41 государства-наблюдателя. |
A further five years on, as Ireland marks a decade of membership of the Conference, the words spoken in 2004, unfortunately, remain valid. |
И вот спустя еще пять лет, когда Ирландия отмечает десятилетие членства на Конференции, слова, сказанные в 2004 году, к сожалению, остаются в силе. |
As the United Nations solemnly marks the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster, we stand in solidarity with those affected by the tragedy and renew our commitment to assisting communities in their recovery. |
В эти дни, когда Организация Объединенных Наций отмечает двадцатую годовщину чернобыльской катастрофы, мы солидарны с теми, кто пострадал от этой трагедии, и подтверждаем нашу приверженность оказанию людям помощи в восстановлении. |
Esher is an outlying suburb of London, and with Esher Commons at its southern end, the town marks one limit of the Greater London Built-Up Area. |
Эшер находится на окраине Лондона и с палатой общин в его южной части, город отмечает один предел зоны застройки с большей частью Лондона. |
The Armenia-India Friendship Society (within the Armenian Society for Friendship and Cultural Relations with Foreign Countries) regularly marks India's Republic and Independence Days. |
Общество Армяно-Индийской дружбы (в составе Армянского общества дружбы и культурной связи с зарубежными странами) регулярно отмечает День Республики и День независимости Индии. |
This "Caesarism" is not a new idea. Instead, it marks the return of a practice that had seemed to have been consigned to history's dustbin which has now returned with a vengeance. |
Этот «Цезаризм» - идея далеко не новая. Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой. |
It marks the beginning of constructive cooperation between the political parties within Parliament that has allowed, among other things, the adoption of new legislation on the army as an important step towards control of that institution by the constitutional civilian authorities. |
Он отмечает начало конструктивного сотрудничества между политическими партиями в парламенте, что позволило, наряду с прочим, принятие нового законодательства по армии как важного шага вперед в направлении обеспечения контроля со стороны конституционной гражданской власти. |
The resolution also marks the successful conclusion of the work of the Trusteeship Council, which, since its establishment, has brought self-determination to the peoples of Trust Territories in all corners of the world. |
Резолюция отмечает также успешное завершение работы Совета по Опеке, который с момента своего учреждения обеспечил самоопределение народам подопечных территорий во всех уголках мира. |
The Chicago organization marks the day with an international party for the elderly where all present, in this multi-ethnic city, are invited to present a song, poem or dish of food typical of their original culture or language. |
Чикагская организация отмечает этот день путем организации международного вечера для пожилых людей, на котором всем участникам, представляющим этнические группы этого многонационального города, предлагается выступить с песнями и стихами на своих языках или представить типичное национальное блюдо. |