Algorithmic and high-frequency traders were both found to have contributed to volatility in the Flash Crash of May 6, 2010, when high-frequency liquidity providers rapidly withdrew from the market. |
Алгоритмическая и высокочастотная торговля сыграли значительную роль в моментальном (длительностью менее 5 минут) обвале рынков 6 мая 2010 года (2010 Flash Crash), когда высокочастотные поставщики ликвидности резко остановили операции. |
Heavy reliance on trading in a global market was one of the main reasons that South Korea has developed so rapidly and essentially eradicated its poverty in the last 65 years. |
То, что торговля на мировом рынке была важнейшим приоритетом Южной Кореи, стало одной из главных причин ее столь быстрого развития и фактического искоренения бедности в этой стране за последние 65 лет. |
If current developments to encourage a market in sustainably produced timber are successful, international trade in timber could become a powerful deterrent to forest degradation or injudicious deforestation. |
Если нынешние усилия по стимулированию устойчивого рынка сбыта древесины дадут плоды, то международная торговля древесиной может стать важным фактором, сдерживающим процесс вырождения лесов и бесконтрольную вырубку. |
With its high value, relatively low bulk and ease of transport, easily disguised identity and origin and the potential to exploit the market demand unmet by restricted supplies, the caviar trade offers organized criminal groups a low-risk, high-profit activity. |
Благодаря своей высокой цене, относительно небольшим размерам и простоте транспортировки, легкости, с которой ее можно замаскировать и приписать ей любое место происхождения, а также рыночному потенциалу торговля икрой дает организованным преступным группам возможность осуществлять высокодоходную деятельность с низким уровнем риска. |
Trading in derivatives by investment banks, hedge funds, and other market participants, reaps huge profits for traders while depriving the real economy of productive investment and job creation. |
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест. |
From the word "globe" has been derived a phenomenon called globalization, which explicitly connotes a world without national borders, with particular reference to commerce, in which humanity is one huge market. |
Английское слово «globe», означающее «земной шар», дало название явлению, именуемому глобализацией, которое, по существу, означает мир без национальных границ, где особое значение имеет торговля и в котором человечество является одним огромным рынком. |
Since the extra-legal mercantilist basis of conflict diamonds is contingent on the availability of an external market, the exporting and importing countries should strive to find ways to improve cooperation on law enforcement - and this draft resolution could be one such instrument. |
Поскольку незаконная торговля алмазами из зон конфликтов зависит от наличия внешнего рынка, страны-экспортеры и импортеры должны изыскивать способы совершенствования сотрудничества в сфере обеспечения соблюдения соответствующего законодательства, и данный проект резолюции может стать одним из таких инструментов. |
The CDM under the Kyoto Protocol and other carbon emission offsetting projects and financial mechanisms are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in coming years. |
Ожидается, что МЧР, предусмотренный в Киотском протоколе, и другие механизмы компенсации и финансирования сокращения выбросов углеводородов приобретут ощутимое рыночное значение, а торговля разрешениями на выбросы как таковая превратится в ближайшие годы в один из крупнейших товарных рынков. |
The total value of the exports of most other LLDCs is too insignificant to influence price and market developments of their main export products; this makes them price-takers rather than price-makers. |
Хотя НВМРС играют маргинальную роль в области торговли на глобальном уровне, все же для их национальной экономики международная торговля имеет жизненно важное значение. |
Illicit markets themselves, whether in drugs or persons, equally have a clear human dimension through the numerous market consumers that form one part of the demand and supply equation. |
И сами незаконные рынки, где идет торговля будь то наркотиками или людьми, также имеют четкое человеческое измерение, поскольку налицо многочисленные потребители, образующие одну часть уравнения спрос - предложение. |
Income generating activities such as morning market and selling of local products have increased year by year as was 9,050 such activities made in 2006. |
Приносящая доход деятельность, такая как торговля на утренних рынках, а также переработка и продажа местной продукции, ежегодно расширяется, и в 2006 году число доходных предприятий достигло 9050. |
In many (but not all) cases, the development of commodity exchanges of various kinds (trading physical commodities and/or forward or futures contracts, using a physical auction site or electronic means) can provide strong support for the creation of an efficient physical market place. |
Во многих (но не во всех) случаях важным подспорьем в деле создания эффективного реального рынка может стать появление различных разновидностей товарных бирж (физическая торговля сырьем и/или форвардными и фьючурсными контрактами, ведущаяся в биржевом зале или при помощи электронных средств). |
A financial-market heavyweight, it now outperforms the dollar, the yen, and, until recently, the mighty Chinese yuan, while euro-denominated bond trading rivals the US market in size. |
Тяжеловес финансового рынка, евро на сегодняшний день обошел доллар, йену и, до недавнего времени, могучий китайский юань, в то время как торговля евро-облигациями соперничает по размеру с рынком США. |
The World Economic Forum estimates that the trade in adulterated medications constitutes nearly 10 per cent of the world pharmaceutical market and generates revenues of $35 billion per year, in addition to the grave damage these products do to health. |
По оценкам Всемирного экономического форума, торговля поддельными лекарственными препаратами составляет почти 10 процентов от объема мирового рынка фармацевтических товаров и приносит доход в размере 35 млрд. долл. США в год; кроме того, подобные препараты наносят серьезный ущерб здоровью людей. |
A market is a social arrangement that allows buyers and sellers to discover information and carry out a voluntary exchange of goods or services. It is one of the two key institutions that organize trade, along with the right to own property. |
Ры́нок в экономической теории - это совокупность экономических отношений между субъектами рынка по поводу движения товаров и денег, которые основываются на взаимном согласии, эквивалентности и конкуренции.Рынком также называют оборудованную или необорудованную территорию, обычно в населённых пунктах, где происходит массовая торговля с рук. |
Hydropower exports to India have boosted Bhutan's overall growth, even though GDP fell in 2008 as a result of a slowdown in India, its predominant export market. |
Экспорт гидроэлектроэнергии в Индию (см. Тала (проект гидроэлектростанций)) поддержал развитие экономики Бутана, даже при том, что ВВП упал в 2008 в результате замедления развития в Индии, торговля с которой преобладает во внешней торговле Бутана. |
Their work in rural zones necessitates constant travelling, varying from 2 to 5 km per day depending on the activities (fetching water and firewood, working in the fields, going to market, attending health centres, etc.). |
Кроме того, их деятельность в сельскохозяйственных районах связана с ежедневным перемещением на расстояния от двух до пяти километров в зависимости от вида деятельности (доставка воды и дров, полевые работы, торговля на рынке, работа в социально-медицинских центрах и т.п.). |
Training packages updated include commodities trading: physical markets (English version); trade with EC single market countries (Middle East/English version). |
В числе обновленных фигурируют следующие учебные курсы: товарная торговля: рынки наличного товара (на английском языке); торговля со странами единого рынка ЕС (Ближний Восток/на английском языке). |
Both the IET and the CDM are expected to achieve sizeable market significance, and emissions trading as a whole is expected to become one of the largest commodity markets in the world. |
Ожидается, что важную рыночную роль будут играть механизмы МТВ и МЧР, а торговля выбросами в целом превратится в один из крупнейших товарных рынков в мире. |
We should toast the likely successes: some form of financial-product safety commission will be established; more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; and some of the worst mortgage practices will be restricted. |
Нам следует провозгласить тост за возможный успех: некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены. |
The Group noted with concern that the Secretary-General's report on world commodity trends and prospects (A/61/202) concentrated on South-South commodity trade, when North-South commodity trade remained the key element for creating an equitable global market. |
Группа с озабоченностью отмечает, что в докладе Генерального секретаря о мировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (А/61/202) основное внимание уделено торговле сырьевыми товарами по линии Юг - Юг, тогда как ключевым элементом создания справедливого глобального рынка торговля по линии Север - Юг остается. |
The establishment of a market place on Rarotonga, Punanga Nui, has provided niche markets for women to sell unique items of craft and other products. |
13.7 В результате возникновения рынка на острове Раротонга, Пунанга Нуи, для женщин появились на рынке ниши - торговля оригинальными изделиями ручных ремесел и другими изделиями. |
For more than 100 years, every Wednesday morning starting around 9:00 am, there is an active trade between the cheese farmers and the marktmeester (market foreman), where prices are determined for the different types of cheeses. |
Рынок в Вурдене существует более 100 лет, каждую среду начиная с около 9 часов утра начинается торговля между фермерами - производителями сыра (нидерл. kaasboeren) и розничными рыночными торговцами (нидерл. marktmeester, в результате чего определяется цена на различные виды сыра. |
Trade in services is dealt with in the Cotonou Partnership Agreement in terms of eliminating restrictive measures affecting trade in services in the signatory countries with the objective of reciprocal market opening, and in terms of strengthening regulatory and development cooperation in the sector. |
Торговля услугами регулируется Котонийским соглашением о партнерстве, предусматривающим отмену ограничительных мер, затрагивающих торговлю услугами в подписавших странах, с целью взаимного открытия рынков, а также активизацию сотрудничества по вопросам регулирования и развития в данном секторе. |
A price pattern in candlestick charting that occurs when the market trades significantly lower than its opening, but rallies later in the day to close either above or close to its opening price. |
Закономерность изменения цен на графике, при которой рыночная торговля идет по ценам, гораздо меньшим, чем при открытии торгового дня. Однако, к закрытию торговли цена превышает цену при открытии или близка к ней. |