| Few of the instruments examined for this note incorporate market approaches such as taxes or emissions trading. | Некоторые из документов, рассмотренных в связи с настоящей запиской, включают такие рыночные подходы, как налоги или торговля правами на выбросы. |
| Illegal harvest and trade of forest products often involve unsustainable forest practices, increase the cost of forest management and accentuate market failures. | Незаконная добыча лесной продукции и торговля ею зачастую ведутся с использованием экологически неустойчивых методов, увеличивают затраты в области лесопользования и усугубляют недостатки рыночных механизмов. |
| This illicit trade moves in accordance with the needs of the time of the regional illegal arms market. | Эта незаконная торговля определяется сиюминутными потребностями регионального рынка незаконного оружия. |
| E-commerce has a great potential to open the market for construction services to global competition and to improve procurement practices. | Электронная торговля обладает большим потенциалом для роста международной конкуренции на рынке строительных услуг и улучшения практики закупок. |
| E-commerce provides special opportunities to them because it involves relatively cheap and easily transferable technology, as well as low market entry barriers. | Электронная торговля обеспечивает им особые возможности, поскольку она связана с относительно дешевой и легко поддающейся передаче технологией, а также с низкими барьерами на пути проникновения на рынки. |
| Currently, such trafficking is considered to be the fastest-growing criminal market worldwide. | В настоящее время такая незаконная торговля признана самым быстро развивающимся преступным рынком в мире. |
| This trade in emissions occurs in what is broadly known as the "carbon market". | Такая торговля выбросами идет на "рынке углерода", как его обычно называют. |
| Technology transfer typically occurs through market channels such as trade, foreign direct investment or licensing. | Передача технологии обычно осуществляется по рыночным каналам, таким как торговля, прямые иностранные инвестиции или лицензирование. |
| The Abyei market is gradually re-establishing itself. | Постепенно нормализуется торговля на рынке в Абъее. |
| Ninth, the financial crisis has demonstrated that the free market and free trade are unable to regulate themselves. | В-девятых, финансовый кризис продемонстрировал, что свободный рынок и свободная торговля не могут саморегулироваться. |
| One of the most relevant examples is that of rum, considering that the United States represents 40 per cent of the international rum market. | Одним из наиболее наглядных примеров является торговля ромом, если принять во внимание, что 40 процентов всего международного рынка рома - это Соединенные Штаты. |
| E-commerce is picking up as a new trend contributing to the further shortening of the distribution chain and the increasing transfer of market power to consumers. | В качестве новой тенденции получает развитие электронная торговля, способствующая дальнейшему сокращению распределительной цепочки и усилению рыночного влияния потребителей. |
| They were affected by different sets of community rules such as taxes, state aid, emission trading, and internal market. | На них оказывают воздействие различные своды норм Сообщества по таким вопросам, как налоги, государственная помощь, торговля выбросами, а также внутренний рынок. |
| Representatives have high expectations that the upcoming WTO meeting in Qatar will provide a renewed opportunity to focus on market excess, capacity-building and trade and growing protectionism during the global economic slowdown. | Представители возлагают большие надежды на то, что предстоящее совещание ВТО в Катаре предоставит новую возможность сосредоточить на таких вопросах, как доступ на рынки, создание потенциала и торговля, а также на растущем протекционизме в период глобального замедления экономики. |
| Gradual energy integration with neighbouring countries, trade in energy services and growing attention to environmental protection have become driving forces for market changes and economic growth. | Постепенное объединение энергетических систем с соседними странами, торговля энергоуслугами и повышение внимания к охране окружающей среды стали движущими силами рыночных изменений и экономического роста. |
| Trading on the Forex market involves substantial risks, including complete possible loss of funds and other losses and is not suitable for all members. | Торговля на рынке Forex связана с существенными рисками, включая риск полной потери средств и другие затраты, и не может быть рекомендована всем. |
| Since world trade, and the subsequent transport costs, are part of a highly competitive market, all ports are directly involved in this international competition. | Поскольку мировая торговля и сопряженные с ней транспортные расходы являются частью высококонкурентного рынка, все порты принимают непосредственное участие в этой международной конкуренции. |
| The Singapore market's trading right now. | прямо сейчас торговля на рынке Сингапура. |
| International disciplines, commitments, policies and market considerations play a significant role in three key areas: investment and financial flows, trade and the environment. | Международные нормы, обязательства, политика и связанные с рынком соображения играют существенную роль в трех ключевых областях: инвестиционные и финансовые потоки, торговля и окружающая среда. |
| He indicated that he was aware of the harmful environmental effects of the charcoal trade but that there was no market for the existing alternatives in agriculture and fishing. | Он сказал, что понимает, какое вредное воздействие на окружающую среду оказывает торговля древесным углем, но для других имеющихся альтернатив, связанных с сельским хозяйством и рыбной ловлей, нет рынка. |
| The TRAINFORTRADE activities in Africa are centred on trade with the European single market countries, commodities trading (including risk management) and national trade policies. | Основными направлениями деятельности по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД в Африке являются торговля со странами - членами единого европейского рынка, торговля сырьевыми товарами (в том числе управление рисками) и национальная торговая политика. |
| This is partly due to the decline of traditional areas of economic activity and employment, such as scrap metal recycling, horse-trading and market trading. | Это отчасти обусловливается снижением роли таких традиционных видов хозяйственной деятельности и занятости, как утилизация металлолома, торговля лошадьми и торговля на рынке. |
| Trade in forest products and market reforms | торговля лесохозяйственной продукцией и рыночные реформы; |
| While trade contributed to food security, high import dependence represented a risk, as supply could be disrupted by market dysfunction or export restrictions. | Хотя торговля способствует обеспечению продовольственной безопасности, высокая зависимость от импорта создает угрозу, поскольку поставки могут нарушаться из-за рыночных сбоев или экспортных ограничений. |
| A. Reactivating internal market systems (rural commerce) | А. Восстановление активности внутренних рыночных систем (сельская торговля) |