Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Market - Продавать"

Примеры: Market - Продавать
Yes. Couldn't we market a cheaper version for Down Below with only one product? Возможно ли продавать только одну, более дешёвую версию крема, в Нижнем мире?
After this defeat, Pernod Ricard announced plans to market the product in the US under the "Havanista" mark, while Bacardi announced plans to extend distribution of Bacardi's version of Havana Club throughout the US. После этого поражения «Pernod Ricard» объявила о своих намерениях продавать в Штатах ром под названием «Havanista», в то время как Bacardi заявила о расширении рынка своего «Havana Club» по всей территории США.
Similarly, farmers in the occupied Syrian Golan were facing restrictions on their access to water and very high taxes on their crops, which had a negative impact on their ability to market agricultural commodities and consequently damaged their livelihoods. Точно так же фермеры на оккупированных сирийских Голанах сталкиваются с аналогичными ограничениями, мешающими их доступу к водным ресурсам, а также с очень высокими налогами на выращиваемую ими продукцию, что негативным образом отражается на их способности продавать сельскохозяйственные товары и, соответственно, снижает их уровень жизни.
Virally, you could market it in stealth mode, or you can do both. Можно продавать это резко, а можно и так, и так.
Now one of the things that - what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it. Сейчас другое - когда я поехала в Беркли произошло то что я поняла, все это было очень удивительным для людей - очень, очень другим - и я должна была продавать это.
As long as labour is treated as a market in which children are treated as commodities, dignity of work, the eradication of poverty and sustainable development will remain unattainable. Пока рынок труда будет рассматриваться в качестве рынка, на котором можно продавать детей как товар, цели по обеспечению достойных условий труда, искоренения нищеты и устойчивого развития так и останутся недостижимыми.
The experience of a number of developing countries shows that foreign providers subject local products to standardized quality control, which enables them to sell those products to the world market through outlets in other countries. Как показывает опыт ряда развивающихся стран, иностранные поставщики распространяют стандартизированные методы контроля качества на местную продукцию, что позволяет им продавать эти товары на мировом рынке через каналы сбыта в других странах.
A company was formed to bring it to market as a sweetener in 2008, which initially said it would start selling the product by 2010 once it obtained agreement from the FDA that its brazzein was generally recognized as safe (GRAS). В 2008 году была создана компания, которая предложила его на рынок в качестве подсластителя, который первоначально заявил, что начнет продавать продукт к 2010 году, как только получит согласие FDA на то, что его браззеин в целом признан безопасным (GRAS).
They can save the money that they were going to spend on charcoal, and they can produce excess and sell it in the market to people who aren't making their own. Они могут экономить деньги, которые они потратили бы на покупку угля, и они могут продавать излишки своего угля на рынке людям, которые его не изготваливают.
However, while concentrating on international markets, the brewery also attempted to sell its beer on the domestic market and competed with other domestic brands as well as foreign brands. Тем не менее, сосредотачиваясь на международных рынках, пивоварня также намеревалась продавать своё пиво на внутреннем рынке и состязалась как с другими внутренними производителями, так и с иностранными.
Farmers are also said to have been forced to sell parts of their crops to government-related agencies for prices well below market price, in addition to paying the fixed government tax on these crops. Также сообщается, что фермеров заставляют продавать часть своего урожая связанным с правительством учреждениям по ценам гораздо ниже рыночных, в дополнение к тому, что они платят установленный правительством налог на этот урожай.
As a result, it has been reported that some farmers no longer cultivate their fields in order to avoid the constant confiscations of their crops or the obligations to sell parts of their crops well below market value. Как сообщается, в результате этого некоторые фермы перестали возделывать свои поля, с тем чтобы избежать проводимых на постоянной основе конфискаций урожая или не продавать часть своего урожая по цене гораздо ниже рыночной.
The Government has sought to safeguard the effective use of supplies by deterring farmers from selling the inputs they receive, which are attractive since they are cheaper and of better quality than similar commodities available on the local market. Правительство стремится гарантировать эффективность использования предметов снабжения, не разрешая фермерам продавать получаемые ими товары, что является привлекательным, поскольку эти товары дешевле и отличаются более высоким качеством, чем аналогичные товары, имеющиеся на местном рынке.
The Panel considered claims submitted by claimants who, in order to survive during the period of the occupation of Kuwait, were forced to sell items of personal property such as motor vehicles, both in Kuwait and in neighbouring countries, at prices below their market value. Группа рассмотрела претензии заявителей, которые, для того чтобы выжить в период оккупации Кувейта, были вынуждены продавать предметы личного имущества, такие, как автотранспортные средства, как в Кувейте, так и в соседних странах по ценам, намного ниже рыночных.
However, during the reporting period, parents frequently complained that they had received infant formula inappropriate to the age of their child, forcing them to sell their allocation in order to purchase the correct article at higher prices on the open market. Однако в отчетный период родители часто жаловались на получение такого детского питания, которое не отвечало возрасту их детей, что заставляло их продавать выданные им пайки для приобретения на открытом рынке правильного питания по более высоким ценам.
The risk of the excess dollar holdings being liquidated rapidly seems slight, however, as this might cause a sharp fall in the value of the dollar and central banks would want neither to disrupt foreign exchange markets nor to sell their dollars into a falling market. В то же время опасность быстрой ликвидации излишних долларовых авуаров представляется незначительной, поскольку это может вызвать резкое снижение стоимости доллара, а центральные банки не захотят, во-первых, подрывать конъюнктуру валютных рынков, а, во-вторых, продавать свои доллары в условиях падающей конъюнктуры.
This has resulted not only in increased violence and crime, but also in a higher consumption of drugs, as local intermediaries have increasingly been paid in kind, prompting them to resell it on the local market. Это привело не только к росту насилия и преступности, но и к росту потребления наркотиков, поскольку местные посредники все чаще получают оплату натурой и вынуждены продавать наркотики на местном рынке.
The respondents were asked about discrimination in a number of areas such as working life, the housing market, education, health care, bars, restaurants, nightclubs, etc. and denial of goods and services. Им были заданы вопросы о дискриминации в нескольких сферах общественной жизни, таких, как трудовая сфера, рынок жилья, сфера образования, здравоохранения, бары, рестораны, ночные клубы и т.д., а также о случаях отказов продавать товары и оказывать услуги.
Recent regulations prohibit those under 50 years of age from trading and forbid the sale of goods outside the market building, while public officials patrol markets to suppress the activity of various traders and confiscate their wares. Принятые недавно нормативные акты запрещают лицам в возрасте до 50 лет заниматься торговлей и запрещают продавать товары за пределами здания рынка, а государственные чиновники патрулируют рынки, пресекая деятельность различных торговцев и конфискуя их товар.
Companies that can reduce emissions at low cost have the incentive to sell excess credits in the market, thereby ensuring that reductions are made at the lowest possible cost to the economy and that innovation is promoted. Те компании, которые способны сократить такие выбросы при низких затратах, получают возможность продавать излишние кредитованные объемы на рынке, тем самым обеспечивая сокращение выбросов при максимально низких для экономики затратах и стимулирование инноваций.
The assisted women acquired standards certification of their products and participated in international and local trade fairs and exhibitions, through which they have been able to market their products, gain and learn from each other on marketing and product development. Получившие помощь женщины приобрели сертификат качества на свою продукцию, что позволило им участвовать в международных и местных торговых ярмарках и выставках, где они могли продавать свою продукцию, получать прибыль и учиться друг у друга маркетингу и улучшению качества производимой ими продукции.
It won't be on the market long. Его не долго будут продавать.
There is no market for bobbin lace any more. Ручное кружево больше некому продавать.
You should market these things. Ты должен продавать их.
Apparently, they're going to market it Видимо, они собираются её продавать