Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Market - Продавать"

Примеры: Market - Продавать
I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you. But market to these people because they care. Я думаю, нужная нам стратегия состоит не в том, чтобы продавать этим людям потому, что эти люди хороши в игнорировании вас, а в том чтобы преподносить этим людям потому, что им не всё равно.
The cancellation of the sugar quota in the United States market has led to a significant loss of income in Cuba's main export sector, since this sugar had to be sold in the international market at artificially depressed prices. Отмена сахарной квоты на американском рынке вызвала значительные потери доходов по основной статье кубинского экспорта, поскольку пришлось продавать этот сахар на международном рынке по искусственно заниженным ценам.
In July 2015, Nissan announced that it will begin to market the Qashqai on the market in North America. В июле 2015 года Nissan объявил, что будет продавать Qashqai на рынке Северной Америки, параллельно с продающимся там Rogue.
Guinness has a significant share of the African beer market, where it has been sold since 1827. Значительную часть продаж «Гиннесс» имеет в Африке, где это пиво начали продавать с 1827 года.
For that reason this truck was not sold in the California market. Модель не разрешено продавать в штате Калифорния.
I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you. Я думаю, нужная нам стратегия состоит не в том, чтобы продавать этим людям потому, что эти люди хороши в игнорировании вас, а в том чтобы преподносить этим людям потому, что им не всё равно.
All right, 60 me, 40 you, and we'll market it with my name, my logo, maybe we'll make - a little bit of money. Ладно, 60% мне, 40% - вам, и мы будем продавать его под моим именем, моей эмблемой, возможно, мы заработаем немного денег.
Obviously they don't want to market moisturiser to men, so they call it 'face protector'. А ещё они не хотят продавать мужчинам увлажняющий крем, поэтому они называют это "защитой лица".
As a result, Yugoslavia has been unable to market its export commodities, which has had devastating effects on export-oriented sectors and on those firms which rely on imports for their production. В результате Югославия не смогла продавать свое сырье, что самым негативным образом отразилось на ориентированных на экспорт отраслях экономики, а также на тех предприятиях, производственная деятельность которых зависила от импорта.
That doesn't mean she wouldn't see the wisdom of putting it on the market. Но это не значит, что она не пожелает продавать.
But, then again, they have a market of one, so they have to work with you. Но с другой стороны, им больше некому ее продавать, поэтому они вынуждены работать с вами.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
For the poor to find a path out of poverty, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. Чтобы позволить бедным слоям населения вырваться из тисков нищеты, необходимо обеспечить их способность производить, продавать и сбывать продукты, пользующиеся спросом.
One representative proposed creating an effective international mechanism to regulate attempts by industrialized countries to market new chemical products in developing countries, noting that industry marketed thousands of such products notwithstanding their adverse impact on health and the environment. Один представитель предложил создать эффективный международный механизм, регламентирующий попытки промышленно развитых стран продавать в развивающихся странах новые химические продукты, отметив, что промышленные предприятия реализуют на рынке тысячи наименований такой продукции, несмотря на их негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
When farmers begin to market their fruit produce, they are not permitted to sell a single crate without notifying the authorities, and require a written permit stating the number of crates so that the number sold can be added up and taxed. Фермерам, вывозящим на рынок выращенную ими продукцию, не разрешается продавать ни один ящик товара без уведомления властей и надлежит получать письменное разрешение с указанием количества ящиков, с тем чтобы затем можно было суммировать и обложить налогом проданный товар.
All the above holdings should sell electricity to the regional distributors (12 to 16 companies) each of whom could buy some quantities from optional producers in the market. ЗЗ. Все вышеупомянутые общества должны продавать электроэнергию региональным распределителям (12-16 компаний), каждый из которых может закупать определенные объемы электроэнергии у других производителей по своему выбору.
UNTAES is also making preparations to introduce market places at some locations in the former zone of separation, where individuals from the region and other parts of Croatia will be able to buy and sell goods each Saturday morning. ВАООНВС также ведет подготовку к открытию в некоторых местах бывшей зоны разъединения рынков, где жители района и других местностей Хорватии смогут по субботам утром покупать и продавать товары.
Regarding the conflict in Sierra Leone, the sudden international concern to see that the belligerents are not allowed to sell the precious minerals of their country on the world market should, it is to be hoped, reduce their capacity to wage war. Относительно конфликта в Сьерра-Леоне следует надеяться, что внезапная международная озабоченность в отношении того, чтобы не позволять воюющим сторонам продавать на мировом рынке ценные минералы своей страны, снизит их способность вести войну.
However, if EU countries start competing for a share of the Chinese market, the Russians could soon be tempted to sell their best arms to the communist regime in Beijing. Однако если страны ЕС начнут конкурировать за долю на китайском рынке, скоро у россиян может возникнуть соблазн начать продавать свое лучшее оружие пекинскому коммунистическому режиму.
The dollar originally acquired international currency status in the 1920's, when the newly established Federal Reserve started buying and selling dollar acceptances, backstopping the market and enhancing its liquidity. Изначально доллар получил статус международной валюты в 1920-х годах, когда созданная недавно ФРС начала покупать и продавать акцепты, поддерживая рынок и увеличивая его ликвидность.
Fair market value is generally considered to be the value that reasonably can be expected to be obtained in an arm's length sale between a buyer and a seller, where neither party is under a compulsion to buy or sell. Справедливой рыночной стоимостью, как правило, считается стоимость, которая, как можно разумно ожидать, может быть получена в результате гипотетической купли-продажи между покупателем и продавцом, если ни одна из сторон не несет обязательства покупать или продавать.
ACDI/VOCA has provided training workshops to develop the business skills of pastoralists and establish operationally sustainable market facilities that enable them to sell their livestock for fair prices. ОРСК/ДЗПК организовала учебные семинары для развития коммерческих навыков у скотоводов и создания устойчивых с организационной точки зрения рыночных структур, которые позволят им продавать свой скот по справедливым ценам.
Ensuring food security is a matter of increasing productivity and, most important, of creating the necessary links between the farmer and the market so that products can be sold nationally and exported abroad. Обеспечение продовольственной безопасности связано с вопросом повышения производительности и, что наиболее важно, создания необходимых связей между фермером и рынком таким образом, чтобы продукты можно было продавать на национальном уровне и экспортировать.
According to several reports, FDLR forces present in this area tightly police civilian gold diggers who are forced to sell their gold at below market prices in exchange for cheap merchandise, such as soap and beer. Согласно нескольким сообщениям, находящиеся в этом районе отряды ДСОР жестко патрулируют деятельность золотодобытчиков-кустарей, которых они принуждают продавать золото ниже рыночной цены в обмен на дешевые потребительские товары, как то мыло и пиво.
Firstly, it might be recalled that, in 2002, the Government took various measures to open the door to quasi-market activities, thus enabling the population to engage in the market system at a limited level, to produce, buy and sell their goods. Во-первых, можно напомнить о том, что в 2002 году правительство приняло различные меры к тому, чтобы открыть возможность для квазирыночной деятельности, разрешив тем самым населению в ограниченном масштабе участвовать в системе рыночных отношений, производить, покупать и продавать свою продукцию.