Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Утвержденных

Примеры в контексте "Mandated - Утвержденных"

Примеры: Mandated - Утвержденных
Implementation of the review will require an overall increase in the UNMIS force strength from 9,375 to 9,975 troops, which is within the mandated strength according to Security Council resolution 1590. Выполнение рекомендаций анализа потребует общего увеличения численности сил МООНВС с 9375 до 9975 военнослужащих, которая остается в утвержденных пределах, установленных в резолюции 1590 Совета Безопасности.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that due to the operational requirements for the establishment of the newly mandated missions, lower priority was given to the recording and assessing of on-the-job training. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ввиду оперативных требований, связанных с созданием новых утвержденных миссий, учету и оценке обучения на рабочем месте придавалось второстепенное значение.
It should be noted that when compared to the total volume of the programme of activities mandated to be carried out by the Organization only a very small number of outputs have been affected. Следует отметить, что в сравнении с общим объемом программы утвержденных мероприятий, которые должны быть осуществлены Организацией, затронуто лишь очень небольшое число мероприятий.
Need we cite all the circumstances in which the non-participation or temporizing of States has compromised action mandated by the Security Council? Стоит ли перечислять все те случаи, когда отказ предпринять какие-либо шаги или медлительность со стороны государств вели к подрыву осуществления мер, утвержденных Советом Безопасности?
The increase of $148,400 is mostly attributable to the requirements of general temporary assistance to service the activities mandated by the Economic and Social Council ($157,200), partly offset by the decrease under overtime ($8,800). Увеличение на 148400 долл. США обусловлено главным образом потребностями в услугах временного персонала общего назначения для обслуживания мероприятий, утвержденных Экономическим и Социальным Советом (157200 долл. США), и частично компенсируется сокращением потребностей в сверхурочной работе (8800 долл. США).
In order to be "light and strategic", the monitoring of progress in the implementation of the Committee's work could be done through regular, already mandated progress reports on the various aspects of the Committee's initiatives. Для того чтобы мониторинг работы Комитета был «легким и стратегическим», его можно проводить на основе регулярных, уже утвержденных докладов о ходе деятельности по различным аспектам инициатив Комитета.
The proposed abolishments would be partially offset by an increase in the provision of temporary assistance for meetings to ensure that services for mandated meetings continue to be provided in all languages. объема ресурсов в результате предлагаемого упразднения должностей будет частично компенсировано увеличением ассигнований на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний в целях обеспечения продолжения обслуживания утвержденных совещаний на всех языках.
If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured. Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, та и другая деятельность должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи».
The Committee further notes, however, that from the total amount credited as income, $32,562,900 gross ($25,691,600 net) would be utilized to cover the appropriation mandated by the General Assembly in paragraph 9 of its resolution 48/255, which has not been assessed. Комитет далее отмечает, однако, что из общей суммы, отраженной в качестве поступлений, 32562900 долл. США брутто (25691600 долл. США нетто) предполагается использовать в рамках ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей в пункте 9 ее резолюции 48/255, но не распределенных между государствами-членами.
This was mostly on account of an increase in postponements from 1.8 to 3.2 per cent of the total mandated outputs, and in terminations, from 6.8 to 7.2 per cent of the total mandated outputs. Это было обусловлено в основном увеличением доли отложенных мероприятий с 1,8 процента до 3,2 процента от общего количества утвержденных мероприятий, а также доли мероприятий, осуществление которых было прекращено, - 6,8 процента до 7,2 процента от общего количества утвержденных мероприятий.
The addition of the special session to the 2002 calendar of meetings will thus have an impact on other mandated bodies scheduled to meet around the same time. Таким образом, включение специальной сессии в расписание совещаний на 2002 год отразится на других действующих на основе утвержденных мандатов органах, которые планируют проведение совещаний примерно в эти же сроки.
In the case of a United Nations-led peacekeeping mission, the Departments and a United Nations field mission were mandated and resourced to deliver and perform particular tasks using an approved mission-specific strategic framework. В том, что касается миротворческой миссии, осуществляемой под руководством Организации Объединенных Наций, то департаментам и полевой миссии Организации Объединенных Наций предоставлялись мандаты и ресурсы для выполнения конкретных задач на основе использования стратегических рамок, утвержденных для данной миссии.
This framework builds on the approved strategies/frameworks of the four former entities and adds, as mandated in resolution 64/289, enhanced capacities at the country level, new functions and start-up requirements. Эти стратегические рамки базируются на утвержденных стратегиях/рамочных программах четырех прежних подразделений и дополнительно предусматривают, во исполнение резолюции 64/289, более широкие возможности на страновом уровне, новые функции и первоначальные потребности.
As deemed appropriate, the TSIED may raise further extra-budgetary resources to complement existing resources and to facilitate further deliberations mandated by the TSIED. В случаях, когда это будет сочтено целесообразным, ГСРПИ может привлекать дополнительные внебюджетные ресурсы для восполнения дефицита имеющихся ресурсов и для содействия организации дискуссионных мероприятий, утвержденных ГСРПИ.