| And you, Majesty. | Не меньше, чем я, ваше величество. |
| At your orders, Majesty. | Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество. |
| Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
| Push majesty, push! | Хорошо, Ваше Величество! Тужьтесь, Ваше Величество! |
| Not at all, Majesty. | О нет, не подумайте чего, Ваше Величество! |
| Where? In a harem, Majesty. | В гареме, Ваше Величество. |
| It's an interesting idea, Majesty. | Интересная мысль, ваше величество. |
| (Cromwell) Yes, Majesty. | Да, Ваше Величество. |
| It is difficult to say, Majesty. | Трудно сказать, Ваше Величество. |
| Majesty, there is a design at work here. | Ваше Величество, рисунок здесь. |
| It was necessary to dissemble, Majesty. | Пришлось притворяться, ваше величество. |
| Majesty, Your Royal Highness, forgive me. | Ваше Величество, Ваше Высочество. |
| It's a march, Majesty. | Марш, ваше величество. |
| Be careful of this one, Majesty. | Опасайтесь его, Ваше Величество. |
| You surprised me, Majesty. | Вы удивили меня, Ваше Величество |
| Good morning, Majesty. | Доброе утро, ваше величество. |
| In their beds, Majesty. | Спят, Ваше величество. |
| Very fair, Majesty. | Очень справедливым, Ваше Величество. |
| Majesty, come this way. | Ваше Величество, сюда. |
| By your word, Majesty. | Как скажете, Ваше Величество. |
| By your word, Majesty. | Как повелите, Ваше Величество. |
| By your word, Great Majesty. | Как скажете, Ваше Величество. |
| Your pull, Majesty. | Ваша очередь, ваше величество. |
| Queen Majesty, please. | Ваше величество, умоляю! |
| Majesty, we must retreat! | Ваше величество, надо отступать! |