| I think you will be impressed, Majesty, when the gas lighting is finally installed. | Думаю, вы будете впечатлены, Ваше Величество, когда газовые лампы наконец-то установят. |
| Please open the door, Majesty. | Прошу, откройте дверь, Ваше Величество. |
| Majesty, I have a list for the dinner this... | Ваше Величество, у меня есть список для ужина... |
| Excuse me, Majesty. I thought you were alone. | Простите, Ваше Величество, я думала вы одни. |
| Of course, Majesty. I am inexperienced in these matters. | Конечно, Ваше Величество, я в таких вещах неопытна. |
| I live to serve you, Majesty. | Я живу чтобы служить вам, Ваше Величество. |
| Majesty, they know what is a secret. | Ваше Величество, я знаю, как держать язык за зубами. |
| I argued that His Majesty should be told at the time. | Я говорил, что Ваше Величество должны были узнать все сразу. |
| His Majesty's back to himself again. | Ваше Величество наконец-то стали самим собой. |
| The ships must leave, Majesty. | Корабли должны уйти, Ваше Величество. |
| Now, if you'll excuse me, Majesty... | А сейчас, прошу прощения, Ваше Величество... |
| Majesty, you don't know how relieved I am to hear you say that. | Ваше Величество, вы не подозреваете, какое облегчение это слышать. |
| Thank you, Majesty, but now... | Спасибо, Ваше Величество, но сейчас... |
| There was too much fun, Majesty. | Здесь слишком весело, Ваше Величество. |
| You'll excuse me, Majesty... but I have to go and check on some arrangements. | Вы должны простить меня, Ваше Величество но я должен удалиться и проверить, все ли приготовлено. |
| By His Majesty's brother in his position as proprietor of the area ofLanguedoc. | Вашим братом, ваше величество, как собственником региона Лангедок. |
| Majesty I must agree with Herr Direttore. | Ваше величество я должен согласиться с господином директором. |
| Majesty, I received word from the General. | Ваше величество, я получил сообщение от генерала. |
| Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict. | Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт. |
| Majesty, I have just heard that the Pope intends to make Reverend Fisher a Cardinal. | Ваше Величество, я только что узнал, что Папа намеревается назначить Преподобного Фишера кардиналом. |
| I do not defy you, Majesty. | Я не игнорирую, ваше величество. |
| England, Majesty? It's my home. | Англия, Ваше Величество, моя родина. |
| Grey, I suspect, Majesty. | Думаю, серый, Ваше Величество. |
| Majesty, you said there were two reasons? | Ваше величество, вы сказали, было две причины. |
| You requested my counsel, Majesty? | Вы хотели видеть меня, ваше величество? |