Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Ваше величество

Примеры в контексте "Majesty - Ваше величество"

Примеры: Majesty - Ваше величество
Yes. On the whole, yes, Majesty. В целом, да, ваше величество.
Please bless us with your forgiveness, sacred Majesty. Благословите нас своим прощением, ваше величество!
That's a very kind offer, Majesty, but I have a pressing engagement on the other side of the galaxy. Это очень любезное предложение, Ваше Величество, но у меня есть неотложное дело на другом конце галактики.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have. Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
The Lady Mary has also written to you, Majesty Леди Мэри тоже написала вам, Ваше Величество.
Majesty... in the tournament, today? Ваше Величество... сегодня будет турнир.
Majesty, you are not having doubts about James of Scotland - Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского?
The King is not with you, Majesty? Король не с вами, Ваше Величество?
In order for him to claim his title, he has to take the castle by force, Majesty. Чтобы подкрепить притязания на титул, ему придется захватить замок силой, Ваше величество.
Majesty, Councillors - here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament. Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Majesty, I have heard nothing but praise in all quarters for the dedication and skill of Queen Catherine in matters of state. Ваше Величество, я слышал лишь похвалы в отношении преданности... и умений королевы в решении государственных дел.
Is everything all right, Majesty? Все в порядке, ваше величество?
Majesty, if that is true - Ваше Величество, если это верно...
Majesty, I was hoping that - Ваше величество, я надеюсь, что...
Majesty, I would think less of him if he needed to accept such gifts In order to love me. Ваше Величество, я бы думал о нем ещё хуже, согласись он принять такие подарки с тем, чтобы полюбить меня.
Majesty, is it not better to be feared than loved? Ваше Величество... Разве страх подданных не лучше, чем любовь?
Majesty, surely you cannot still plan to name Gaston? Ваше Величество, разумеется, вы больше не планируете называть Гастона?
Majesty, there are rumors of a large French fleet being assembled and fitted out for war. Ваше Величество, ...ходят слухи, что французы сформировали большую флотилию, ...полностью готовую к войне.
Excuse me, Majesty, there is a messenger asking that Lord Melbourne should return to the House at once. Простите, Ваше Величество, прибыл посланник за лордом Мельбурном, его просят вернуться в палату немедля.
Is everyone to come, Majesty? Все остальные тоже поедут, Ваше Величество?
You shall be crowned, Majesty! Вы скоро станете королем, Ваше Величество.
If His Majesty were to tell me of his experiences at war, I would find that far more fascinating. Если бы ваше величество согласился рассказать мне о своем опыте на войне, меня впечатлило бы это больше.
Majesty, what is this all about? Ваше Величество, к чему вы клоните?
Majesty, you've caught nothing all day, beyond some rabbits and a deer, but you're still smiling. Ваше Величество, за весь день вы поймали лишь несколько кроликов... и одного оленя, но вы всё равно улыбаетесь.
Majesty, do you wish the body brought to St Paul's? Ваше Величество, вы желаете, чтобы тело привезли в Собор св. Павла?