Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Ваше величество

Примеры в контексте "Majesty - Ваше величество"

Примеры: Majesty - Ваше величество
Forgive me, Majesty, but we have slept longer than anticipated. Простите, ваше величество, но мы спали дольше ожидаемого.
Well, it's quite amusing, Majesty. Он весьма забавный, ваше Величество.
Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы.
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate. Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования.
She's a little nervous of meeting our new arrival, Majesty. Она немного опасается встречаться с нашим гостем, Ваше Величество.
Well, with respect, I'm pleased to be leaving here alive, Majesty. Ну, с уважением, я рад уехать отсюда живым, Ваше Величество.
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают... крепости Люксембург и Сен-Дидье.
Our men are exhausted and hungry, Majesty. Наши люди устали и голодают, ваше Величество.
Majesty, this is Frau Weber. Ваше Величество, это фрау Вебер.
Pardon me, Majesty, but... Простите меня, Ваше Величество, но...
Majesty, many of the greatest subjects in the land defending those same arguments have deserved death. Ваше Величество, многие знатные люди королевства, защищающие... подобные убеждения, заслужили смерть.
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа.
Majesty, it would be an unprecedented gesture. Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь: это будет нарушением всех традиций.
(Sardar) By your word, Majesty. (Сардар) По вашему слову, Ваше Величество.
As well do l, Majesty. Также и у меня, Ваше Величество.
Majesty, let me kill the witch. Ваше Величество, позвольте мне убить ведьму.
We are taking care of him, Majesty. За ним достойно ухаживают, Ваше Величество.
It will be my honour, Majesty. Это будет большой честью, Ваше Величество.
Majesty... cardinal wolsey is dead. Ваше величество, кардинал Вулси мертв.
Majesty, we have only just launched the victory. Ваше величество, мы только что спустили "Викторию".
Majesty, the new imperial ambassador, Mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen. Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
Majesty, your queen has arrived, and she bids that you join her. Ваше Величество, приехала Ваша королева и просит Вас к ней прийти.
Majesty, with respect whether he is chosen or not is no longer the issue. Ваше величество, со всем уважением избранный он или нет больше не важно.
Majesty, you want to say that... Ваше Величество, вы хотите сказать...
Actual more, Majesty, I think you will find they are already quite heavily taxed. В действительности, Ваше Величество, я думаю, вы обнаружите что они уже довольно сильно облагаются налогом.