Forgive me, Majesty, but we have slept longer than anticipated. |
Простите, ваше величество, но мы спали дольше ожидаемого. |
Well, it's quite amusing, Majesty. |
Он весьма забавный, ваше Величество. |
Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. |
Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы. |
Majesty, there are a number of small monastic institutions I have had cause to investigate. |
Ваше Величество, есть несколько церковных учреждений в которых я начал расследования. |
She's a little nervous of meeting our new arrival, Majesty. |
Она немного опасается встречаться с нашим гостем, Ваше Величество. |
Well, with respect, I'm pleased to be leaving here alive, Majesty. |
Ну, с уважением, я рад уехать отсюда живым, Ваше Величество. |
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier. |
Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают... крепости Люксембург и Сен-Дидье. |
Our men are exhausted and hungry, Majesty. |
Наши люди устали и голодают, ваше Величество. |
Majesty, this is Frau Weber. |
Ваше Величество, это фрау Вебер. |
Pardon me, Majesty, but... |
Простите меня, Ваше Величество, но... |
Majesty, many of the greatest subjects in the land defending those same arguments have deserved death. |
Ваше Величество, многие знатные люди королевства, защищающие... подобные убеждения, заслужили смерть. |
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. |
Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа. |
Majesty, it would be an unprecedented gesture. |
Ваше Величество! Пожалуйста, воздержитесь: это будет нарушением всех традиций. |
(Sardar) By your word, Majesty. |
(Сардар) По вашему слову, Ваше Величество. |
As well do l, Majesty. |
Также и у меня, Ваше Величество. |
Majesty, let me kill the witch. |
Ваше Величество, позвольте мне убить ведьму. |
We are taking care of him, Majesty. |
За ним достойно ухаживают, Ваше Величество. |
It will be my honour, Majesty. |
Это будет большой честью, Ваше Величество. |
Majesty... cardinal wolsey is dead. |
Ваше величество, кардинал Вулси мертв. |
Majesty, we have only just launched the victory. |
Ваше величество, мы только что спустили "Викторию". |
Majesty, the new imperial ambassador, Mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen. |
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве. |
Majesty, your queen has arrived, and she bids that you join her. |
Ваше Величество, приехала Ваша королева и просит Вас к ней прийти. |
Majesty, with respect whether he is chosen or not is no longer the issue. |
Ваше величество, со всем уважением избранный он или нет больше не важно. |
Majesty, you want to say that... |
Ваше Величество, вы хотите сказать... |
Actual more, Majesty, I think you will find they are already quite heavily taxed. |
В действительности, Ваше Величество, я думаю, вы обнаружите что они уже довольно сильно облагаются налогом. |