Английский - русский
Перевод слова Majesty
Вариант перевода Ваше величество

Примеры в контексте "Majesty - Ваше величество"

Примеры: Majesty - Ваше величество
Majesty, our forces are sadly depleted. Ваше величество, наши войска истощены.
The French have us surrounded, Majesty. Французы окружили нас, Ваше Величество.
Majesty, if it please you... Ваше Величество, если Вам будет угодно...
Majesty, my kind always desires the honor of the field. Ваше Величество, такие как я... всегда желают добиться славы на поле боя.
Majesty, give me two days. Ваше Величество, дайте мне два дня.
Majesty, the bellman from Calais is here. Ваше Величество, прибыл гонец из Кале.
Majesty, I bring the prisoners. Ваше величество, я привел заключенных.
As always, Majesty... to ensure our privacy. Как всегда, Ваше Величество... для обеспечения приватности.
But, Majesty... I have brought prisoners. Но, Ваше Величество... я привел пленников.
Majesty, I am very sure that my master has no such plans. Ваше Величество, я уверен в том, ...что мой господин не строит подобных планов.
Majesty, the King of Scotland is not coming. Ваше Величество, ...король Шотландии не прибудет.
Walsingham: Majesty. Please, dignity. Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле.
Majesty... I thought it the most promising work I've heard in years. Ваше величество... это самая многообещающая работа из тех, что я слышал.
Majesty, it is only a comedy. Ваше величество, это же комедия.
Forgive me, Majesty, but... on the other hand, such a match could have its advantages. Извините, Ваше Величество, но... с другой стороны, такая женитьба может иметь преимущества.
Majesty, it is still so early. Ваше Величество, еще так рано.
Majesty, everything takes place according to your plan. Ваше Величество, всё идёт согласно вашему плану.
Majesty, you've worn me out. Ваше Величество, вы победите меня.
Majesty, I have entrusted him to one of my Musketeers. Ваше величество, я доверил его одному из моих мушкетёров.
Majesty, I have done this for France. Ваше Величество, я сделал это ради Франции.
Majesty, it was the king's final command. Ваше Величество, это было последней волей короля.
We have all signed, Majesty. Мы все подписали, Ваше Величество.
Majesty, now is the time to tell the King about our negotiating... Ваше Величество, сейчас самое время, чтобы сказать королю о наших переговорах...
His suspicions are well placed, Majesty. Его подозрения оправданы, Ваше Величество.
Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty. Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество.