Примеры в контексте "Maintenance - Уход"

Примеры: Maintenance - Уход
This unprecedented law provides subsidies for 75 per cent of the direct cost of forest plantations, in addition to care and maintenance support for the first two years after replanting. В соответствии с этим не имеющим себе аналогов законом предусматривается выделение субсидий на покрытие 75 процентов непосредственных расходов на облесение, помимо расходов на уход и обслуживание в течение первых двух лет после посадки деревьев.
23.12 UNHCR assistance in response to refugee situations embraces the following: emergency assistance, care and maintenance, local settlement, resettlement and voluntary repatriation supported by reintegration assistance. 23.12 Помощь УВКБ в ситуациях, связанных с беженцами, включает следующее: чрезвычайную помощь, уход и содержание, расселение на месте и добровольную репатриацию, подкрепляемую оказанием содействия в реинтеграции.
The Special Representative is aware that the care and maintenance of the detainees constitutes a heavy burden for the national budget of Rwanda, in spite of the considerable contribution of the International Committee of the Red Cross. Специальному представителю известно, что уход за заключенными и их содержание представляют собой тяжелое бремя для национального бюджета Руанды, несмотря на значительный вклад Международного комитета Красного Креста.
Refugees assisted by UNHCR refers to the beneficiaries of UNHCR programmes (emergency, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement, resettlement, etc.). Беженцы, которым УВКБ оказывает помощь, называются бенефициарами программ УВКБ (чрезвычайная помощь, уход и содержание, добровольная репатриация, расселение на месте, переселение и т.д.).
Often these contributions cannot be readily measured in economic terms: care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community. Зачастую такой вклад трудно измерить с чисто экономической точки зрения: уход за членами семьи, заготовка продуктов для семьи, выполнение домашних обязанностей и общественная работа.
(a) Desertion without a good reason and without providing maintenance for any children; а. уход из семьи без обоснованной причины и без оказания поддержки детям;
Many of their contributions are not measured in economic terms but are equally important: for example, caring for grandchildren and other family members, housework and household maintenance, productive subsistence work and voluntary activities in the community. Хотя их вклад зачастую нельзя измерить в экономическом выражении, он имеет не менее важное значение: это, например, уход за внуками и другими членами семьи, выполнение домашних обязанностей и другой работы на дому, ведение продуктивного натурального хозяйства и добровольческая деятельность в общине.
Water is used in the home in a wide variety of time consuming tasks, including cooking, preserving food, bathing, child care, cleaning, maintenance of health and hygiene, food production, care of livestock. Вода используется в домашнем хозяйстве для выполнения самых разнообразных и требующих больших затрат времени задач, включая приготовление и хранение пищи, купание, уход за детьми, уборку, водно-гигиениеские процедуры, производство продуктов питания и уход за сельскохозяйственными животными.
The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. Всестороннее участие как женщин, так и мужчин и их партнерство необходимы в продуктивной и репродуктивной жизни, включая общую ответственность за воспитание детей и уход за ними и за ведение домашнего хозяйства.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
While provision was made for general maintenance, cleaning and upkeep at all mission locations, including garbage and sewage removal, at an estimated monthly cost of $21,200, actual expenditures averaged $19,500 during the period. На общую эксплуатацию, уборку всех точек миссии и уход за ними, включая удаление мусора и сточных вод, были выделены ассигнования из расчета примерно 21200 долл. США в месяц, однако фактически удельные расходы в данный период составляли в среднем 19500 долл. США.
Temporary - usually up to one year - care and maintenance in these houses may be provided to single pregnant women and to single mothers with young children without any means of subsistence who are homeless. Уход и содержание в этих приютах на временной основе - обычно не более одного года - могут быть предоставлены одиноким беременным женщинам, а также одиноким матерям с малолетними детьми, не имеющим средств к существованию и жилья.
The Peace Agreement calls for the immediate restructuring of police and other security services, maintenance of law and order by an interim police force, eventual deployment of a newly trained national police force and the resignation of all Justices of the Supreme Court. Мирное соглашение предусматривает незамедлительную перестройку полицией и других служб безопасности, поддержание правопорядка с помощью временных полицейских сил, конечное развертывание вновь обученной национальной полиции и уход в отставку всех судей Верховного суда.
UNHCR and the World Food Programme (WFP) provide care and maintenance for an estimated 30,000 Sierra Leonean refugees in Montserrado County (Monrovia) and about 10,000 in Grand Cape Mount County. УВКБ и Мировая продовольственная программа (МПП) обеспечивают уход и проживание для примерно 30000 сьерра-леонских беженцев в графстве Монсеррадо (Монровия) и примерно 10000 в графстве Грейт-Кейп-Маунт.
Social Rehabilitation - Carpentry and handicraft; farming; livestock; laundry; car wash and servicing; gardening and landscaping and building maintenance. социальная реабилитация - выполнение плотницких и ремесленных работ; земледелие; уход за домашними животными; прачечное обслуживание; мойка и обслуживание автомобилей; выполнение работ по озеленению и благоустройству и эксплуатации зданий.
(a) Expenses for the maintenance of the cohabitation of the husband and the wife, and expenses for the care of children, such as educational and medical expenses; а. расходы на совместное проживание мужа и жены и на уход за детьми, в частности, расходы на образование и медицинское обслуживание;
Maintenance and overhead is payed by Life Aviation. Техническое обслуживание и уход осуществляется на средства фонда.
3.4.1.2.2 Care and maintenance. 3.4.1.2.2 уход и техническое обслуживание.
Landscape care and maintenance service activities Уход за ландшафтом и обслуживание ландшафтных территорий
Car repairing - Professional car repairing, maintenance and painting service. Сервис - Предлагаем профессиональный сервис, покраску и уход автомобиля.
The maintenance of the green areas include specialized season maintenance and fertilizing of the low and high vegetation, every-day... Уход за зелеными насаждениями включает в себя специализированное сезонное обслуживание низкой и высокой растительности, внесение...
Where opportunities for durable solutions have not arisen quickly, operations run the risk of transitioning from emergency response to long-term "care and maintenance," often evident in the creation and maintenance of parallel systems for delivery of basic services. В случае когда быстро не находятся варианты долговременных решений, появляется опасность того, что операции по чрезвычайному реагированию могут превратиться в долгосрочный "уход и заботу", о чем часто свидетельствует создание и поддержание параллельных систем предоставления базовых услуг.
Further savings were realized owing to reduced requirements for maintenance services (delays in the finalization of contract for the maintenance of airfield green areas in Abidjan and the sectors, and the unavailability of contractors in the remote parts of the country to provide maintenance services). Дополнительная экономия была получена вследствие уменьшения потребностей в средствах для оплаты услуг (по причине задержек в заключении контракта на уход за зелеными зонами на аэродромах в Абиджане и секторах и отсутствия в удаленных районах страны подрядчиков для предоставления таких услуг).
In a care and maintenance project in Kenya, the planned rate of afforestation could not be achieved and in a further project there was an adverse effect on repatriation of refugees which resulted in extra expenditure on care and maintenance of the refugees for a further eight months. При осуществлении проекта по уходу за беженцами и их содержанию в Кении не удалось достичь запланированных темпов облесения, а в рамках другого проекта задержка отрицательно повлияла на репатриацию беженцев, что привело к возникновению дополнительных расходов на уход за беженцами и их содержание в течение еще восьми месяцев.
Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. В отдельных случаях, когда родитель, обеспечивающий уход за ребенком, не имеет самостоятельного заработка, выплачиваются алименты и на содержание ребенка, и на обеспечение минимального уровня жизни самого родителя.