Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintaining - Содержание"

Примеры: Maintaining - Содержание
In post-conflict and post-disaster settings UNOPS helped partners support displaced communities by constructing or maintaining more than 5,814 emergency relief structures, such as shelters, and 3,847 other relief facilities, such as toilets and septic tanks. В период после конфликтов и стихийных бедствий ЮНОПС помогало партнерам оказывать поддержку покинувшим места своего проживания общинам, осуществив строительство или содержание более 5814 центров оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, таких как убежища, и 3847 других вспомогательных объектов, таких как туалеты и септические емкости.
Second, Zoellick should ask why the Bank spends only 2.5% of its budget on the "knowledge bank" research function that it trumpets so proudly in its external relations materials, while it spends three times that amount on maintaining its executive board. Во-вторых, Зеллик должен задаться вопросом, почему Банк расходует всего 2.5% своего бюджета на исследовательскую функцию «банка знаний», о которой он с гордостью распространяется во всех своих информационных материалах, в то время как тратит в три раза больше на содержание своего исполнительного совета.
Translation of Websites: translation of website pages, maintaining the original stylistic characteristics and/or adapting them to the target context. Переводы страниц сайтов в Интернете: страницы сайта в Интернете, сохраняя стиль оригинала, но переделать содержание под индивидуальность адресата.
Developed countries could use some of the revenues generated to fulfill their obligations to help the developing countries in terms of adaptation and to compensate them for maintaining forests, which provide a global public good through carbon sequestration. Развитые страны могли бы использовать часть собранных доходов, чтобы выполнить свои обязательства помогать развивающимся странам с адаптацией и компенсировать им расходы на поддержку лесов, которые осуществляют общее благо во всемирном масштабе, снижая содержание углекислого газа.
Within its responsibility for maintaining and coordinating the United Nations home page and for its public information content, the Department will continue to enhance its capacity to use the new medium to its full potential. В рамках возложенной на него обязанности вести и координировать информационную страницу Организации Объединенных Наций и определять ее общественно-информационное содержание Департамент будет и далее расширять свой потенциал для максимального использования возможностей этого нового средства массовой информации.
With regard to the period after 31 March 1994, the costs to the United Nations for maintaining the Force is estimated at $11,857,000 gross ($11,474,500 net) per month, assuming the same strength and responsibilities as above. Что касается период после 31 марта 1994 года, то расходы Организации Объединенных Наций на содержание этих Сил оцениваются в 11857000 долл. США брутто (11474500 долл. США нетто) в месяц исходя из тех же предположений относительно численности и обязанностей Сил, которые указаны выше.
The cost of maintaining 100 military observers serving with the Transitional Administration for the 12-month period beginning 1 July 1996 was estimated at $3.7 million in my report on the financing of UNTAES of 1 April 1996 (A/50/909). В своем докладе о финансировании ВАООНВС (А/50/909) от 1 апреля 1996 года я определил сметные расходы на содержание 100 военных наблюдателей Временной администрации на 12-месячный период, начинающийся 1 июля 1996 года, в размере 3,7 млн. долл. США.
Other challenges include that fencing off large swathes of territory and maintaining fencing and markings are expensive propositions, that monitoring requires precious human resources, and that communities in resource-deprived areas have often procured the fencing used for their own day-to-day purposes. Другие вызовы связаны, в частности, с тем, что отгораживание крупных массивов территории и содержание ограждения и маркировок есть дело дорогостоящее, мониторинг требует ценных людских ресурсов, а общины в районах с нехваткой ресурсов зачастую употребляют используемое ограждение для своих повседневных надобностей.
The estimated non-post requirements in the amount of $14,759,100 would cover other staff costs and the overall general operating requirements for the Office's share of the expense of maintaining the Vienna International Centre. Кроме того, они предназначены для покрытия соответствующих расходов, не связанных с должностями (14759100 долл. США), включая прочие расходы по персоналу и общие оперативные расходы, связанные с участием Отделения в расходах на содержание Венского международного центра.
The estimated cost of maintaining UNAMIR for the period from 10 June to 31 December 1995 was $141,832,300 gross, based on a full military strength of 320 military observers and 5,500 contingent personnel, and on a strength of 90 civilian police. Смета расходов на содержание МООНПР на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года составила 141832300 долл. США брутто с учетом полного состава военного контингента, насчитывающего 320 военных наблюдателей и 5500 военнослужащих контингента, и наличия контингента гражданской полиции в количестве 90 человек.
Upon the approval of the budget for the strategic deployment stocks, UNLB will play a key role as a strategic forward logistics base by storing, maintaining, staging and shipping of strategic deployment stocks. После утверждения бюджетных ассигнований на стратегические запасы материальных средств для развертывания БСООН будет играть ключевую роль в качестве стратегической передовой базы материально-технического снабжения, обеспечивая хранение, содержание, укомплектование и отгрузку стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Starting in 2007, part of the amount actually paid by parents for maintaining a child in a pre-school institution is reimbursed: 20 per cent for the first child; 50 per cent for the second child and 70 per cent for the third child and subsequent children. С 2007 г. введена компенсация части фактически внесенной родителями платы за содержание детей в дошкольных образовательных учреждениях: 20% при содержании в дошкольном образовательном учреждении первого ребенка, 50% - второго ребенка и 70% - третьего ребенка и последующих детей.
Maintaining 140,000 women and men in the field and managing a budget of nearly $7 billion required the continuous support, commitment and engagement of the Member States. Содержание 14 тыс. женщин и мужчин контингента полевых операций и управление бюджетом почти в 7 млрд. долл. США требует постоянной поддержки, решимости и участия государств-членов.
Being BeUtrue.Com member you are entirely responsible for the content of materials and information placed at our website, as well as for maintaining the confidentiality of your password and account. Furthermore, you are entirely responsible for any and all activities that occur under your account. Будучи зарегистрированным пользователем BeUtrue.Com, Вы соглашаетесь с тем, что Вы несете полную личную ответственность за содержание материалов и информации, опубликованных Вами на сайте, а также за сохранность и конфиденциальность данных для Вашей авторизации в системе и относящихся к Вашей учетной записи.
In particular, the Commission should streamline the content of the obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach and the obligation not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created. В частности, Комиссии следует уточнить содержание обязательства, касающегося непризнания ситуации, создавшейся в результате нарушения, и сделать то же самое в отношении обязательства не оказывать помощи государству-правонарушителю путем сохранения создавшейся ситуации.
A conscript citizen shall have the right to assume an alternative service, if carrying out a compulsory military service in military units, as well as carrying, keeping, maintaining and using arms is in conflict with his religious beliefs or convictions . Гражданин, подлежащий призыву на обязательную военную службу, имеет право на прохождение альтернативной службы, если прохождение обязательной военной службы в воинских подразделениях, а также ношение, содержание, хранение и использование оружия противоречат его вероисповеданию или убеждениям.
(a) $980,200 for rental and maintenance of furniture and equipment, representing the cost of maintaining office automation and data-processing equipment; а) 980200 долл. США на аренду и содержание мебели и оборудования с расходами на обслуживание кабинетной автоматики и оборудования для обработки данных;
This time of year I spend most of my time maintaining and... digging 'em out. В это время года, почти все свое время я трачу на их выкапывание и содержание. и выкапывание