Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintaining - Содержание"

Примеры: Maintaining - Содержание
The expense of operating and maintaining the station had simply become too great for the Physics Department to sustain. Но затраты на организацию и содержание дендропарка были слишком велики для института.
Average costs, per person per month, reported by Governments for maintaining other Средний уровень расходов на содержание другого военного персонала, направляемого для участия
The costs of maintaining the bodies to administer integration shall be borne by the Parties at fixed rates and the funds allocated shall be used exclusively for that purpose. Расходы на содержание органов управления интеграцией финансируются Сторонами в фиксированных размерах и направляются исключительно на эти цели.
For the period from 1 September 1993 the Secretary-General estimated the monthly cost of maintaining the Mission at $3,204,600 gross. Генеральный секретарь предполагает, что в период с 1 сентября 1993 года расходы на содержание Миссии составят 3204600 долл. США брутто в месяц.
The estimated cost of maintaining UNDOF at its current strength for that period is $31,494,000 gross. Расходы на содержание СООННР при их нынешней численности в течение этого периода оцениваются в размере 31494000 долл. США брутто.
In fact, they have on occasion become a complicating factor, and it would be hard to justify the exponential rise in the cost of maintaining them. Более того, они порой лишь осложняют решение тех или иных задач, и будет трудно оправдать резкое увеличение расходов на их содержание.
Other operating costs on the Campus (not covered in the amounts "frozen" by the Government of Germany) associated with maintaining and operating the shared facilities are higher than those of the previous facilities. Другие оперативные расходы, связанные с содержанием и эксплуатацией совместно используемых помещений и объектов Центра (помимо сумм, "замороженных" правительством Германии), превышают соответствующие расходы на содержание прежних помещений.
Maintaining our beautiful parks and providing healthy outdoor recreation. На содержание наших прекрасных парков и предоставление здорового отдыха на свежем воздухе.
Maintenance professionals will be required for the housing sector, since maintaining properly the now newly constructed apartment blocks will be crucial for their long-term sustainability. Для жилищного сектора потребуются специалисты по ремонту и эксплуатации зданий, поскольку надлежащее эксплуатационное содержание только что построенных многоквартирных жилых домов будет иметь решающее значение для их устойчивого использования в долгосрочной перспективе.
From its inception on 29 April 1991 until 31 August 2003, the total costs of maintaining MINURSO amounted to some $511.4 million. С момента образования МООНРЗС 29 апреля 1991 года и по 31 августа 2003 года общие расходы на содержание Миссии составили порядка 511,4 млн. долл. США.
The HOME allowance's purpose is to cover the cost of maintaining two households for reasons related to dependant health or children's primary or secondary education, irrespective of the duty station of the staff member. ЭСЖ предназначается для покрытия расходов на содержание жилья в двух местах по причинам, связанным с состоянием здоровья иждивенцев или начальным или среднем образованием детей, независимо от места службы сотрудника.
Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov. Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников.
Institute for Training and Research (UNITAR), as well as other costs of maintaining the existing (ЮНИТАР), а также других расходов на содержание нынешнего числа
Subject to the Assembly's decision, the cost of maintaining UNDOF at its authorized strength for that period would be $33,643,900 gross. В случае принятия Ассамблеей соответствующего решения расходы на содержание СООННР санкционированной численности составят на этот период ЗЗ 643900 долл. США брутто.
An intelligently designed ABS regime offers the chance for poorer countries, which possess the lion's share of the globe's remaining genetic resources, to begin to be paid properly for maintaining them. Благоразумно разработанный режим ABS дает шанс для более бедных стран, которые обладают львиной долей оставшихся генетических ресурсов в мире, получить должную плату за их содержание.
On another matter, in response to its request, the Committee received information on the cost of maintaining a 24-hour help line; that information may be found in annex V. В другом случае по просьбе Комитета ему была передана информация о расходах на содержание круглосуточной телефонной службы помощи.
In the absence of the special operations approach, Secretariat staff are required to maintain a separate residence for their families away from the non-family duty station, but remain uncompensated for the additional cost of maintaining the second household. Поскольку подход к специальным операциям не применяется, сотрудники Секретариата обязаны держать свои семьи за пределами «несемейных» мест службы, но их дополнительные расходы на содержание второго домашнего хозяйства не компенсируются.
The purposes for which Mr. Dheere is using these funds, besides maintaining the most significant armed force in the region, is not apparent to persons interviewed. Опрошенные лица заявили, что им неизвестно, в каких целях Деере использует эти средства, лишь часть которых расходуется на содержание самого крупного вооруженного формирования в регионе.
The report indicates that the total cost for maintaining UNMIH will amount to US$ 152,011,500 gross for the period from 1 August 1995 to 29 February 1996. В докладе отмечается, что общие расходы на содержание МООНГ в течение периода с 1 августа 1995 года по 29 февраля 1996 года составят 152011500 долл. США (брутто).
The cost of maintaining UNMOT for the 12-month period is estimated at $22,282,100 gross, assuming continuance of its currently authorized strength and mandate. Смета расходов на содержание МНООНТ на 12-месячный период составляет 22282100 долл. США брутто при условии функционирования Миссии при ее нынешней санкционированной численности и мандате.
In this connection, the Committee notes that these measures assisted UNFICYP in absorbing the cost ($654,900) relating to its share of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi. В этой связи Комитет отмечает, что указанные меры помогли ВСООНК покрыть расходы (654900 долл. США) в рамках их доли финансовых средств на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Subject to the Assembly's decision, the cost of maintaining UNDOF, at its currently authorized strength, is estimated at $33,247,500 gross for the period of one year, plus an amount for the peacekeeping support account. При условии принятия решения Генеральной Ассамблеей сметные расходы на содержание СООННР при их нынешней санкционированной численности составят ЗЗ 247500 долл. США брутто на одногодичный период плюс сумма для вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
Moreover, maintaining a network of under-resourced hospitals and clinics, while human and financial resources were increasingly pulled into vertical programmes, increased pressures on health systems sometimes to the point of collapse. Кроме того, содержание сети не получающих достаточных ресурсов больниц и клиник на фоне усиливающегося оттока людских и финансовых ресурсов в вертикальные программы усилило нагрузки на системы здравоохранения, доводя их порой до краха .
The cost of maintaining MINURSO at its currently authorized strength is estimated at US$ 4,361,250 gross ($4,038,000 net) per month beginning on 1 July 1996. Расходы на содержание МООНРЗС при его нынешней санкционированной численности оцениваются в 4361250 долл. США брутто (4038000 долл. США нетто) в месяц начиная с 1 июля 1996 года.
The main activities currently include maintaining and operating the Dubrava Prison and the Lipjan and Prizren Detention Centres, and conducting four-week training courses at the Police College in Vushtrin. Главные мероприятия, проводимые в настоящее время, включают содержание и обслуживание тюрьмы в Дубраве и центров содержания под стражей в Липляне и Призрене и организацию четырехнедельных учебных курсов в полицейском колледже в Вучитрне.