Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintaining - Содержание"

Примеры: Maintaining - Содержание
Similarly, when in one host country the cost of maintaining a United Nations reference library is higher than in another location, the information centre must nevertheless make available to the public the same reference resources regardless of the higher cost. Когда же расходы на содержание справочной библиотеки Организации Объединенных Наций в одной стране пребывания выше аналогичных расходов в другой, информационный центр все равно должен обеспечить доступ общественности к таким же информационно-справочным ресурсам, несмотря на высокие расходы.
The expenditure of $61,400 for the prorated share of the Support Group for the cost of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi for the reporting period was absorbed within the resources provided. Расходы в объеме 61400 долл. США, представляющие собой пропорциональную долю Группы поддержки в расходах на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, за отчетный период были покрыты за счет предоставленных ресурсов.
The troop-contributing country is entitled to reimbursement for providing this support. "Dry lease" refers to a contingent-owned equipment reimbursement system whereby the troop-contributing country provides equipment to a peacekeeping mission and the United Nations assumes responsibility for maintaining it. Под "арендой без обслуживания" понимается такая система возмещения связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов, при которой предоставляющая воинский контингент страна предоставляет имущество той или иной миссии по поддержанию мира, а ответственность за его содержание берет на себя Организация Объединенных Наций.
Paragraph 27 of the same report indicates that 22 per cent of the costs for maintaining the Mission have been calculated on the basis of standard cost ratios and costs contained in the standard ratio/cost manual, while 78 per cent of those amounts are mission-specific requirements. В пункте 27 того же доклада указано, что 22 процента расходов на содержание Миссии исчислены на основе стандартных норм и расценок, содержащихся в Руководстве по стандартным нормам/расценкам, а 78 процентов этих сумм - на основе потребностей данной миссии.
The Evacuee Trust Property Board, which included minority representatives and was an autonomous body of the Ministry of Minorities, was tasked with maintaining religious shrines and providing facilities for pilgrims. Попечительский совет по собственности эвакуированных лиц, который включает представителей меньшинств и является автономным органом Министерства по делам меньшинств, отвечает за содержание религиозных святынь и обеспечение необходимых условий для паломников.
The costs to owners who live in multiple dwelling units, except for luxury housing, of maintaining the dwelling (trash collection, cleaning, lighting and heating of staircases and landings and elevator servicing) and the grounds are included in the calculation of the Ukrainian CPI. В расчет украинского ИПЦ включаются издержки на содержание жилья (вывоз мусора, уборка, освещение и отопление лестниц и площадок, обслуживание лифтов) и прилегающих территорий для владельцев, которые проживают в многоквартирных домах за исключением элитного жилья.
Although the agencies, funds and programmes provided their staff with an allowance to defray the cost of maintaining a second household, Secretariat staff received no such allowance, even when they served at the same locations and performed the same functions as their counterparts. Если учреждения, фонды и программы выплачивают своим сотрудникам надбавки для покрытия расходов на содержание второго домохозяйства, то сотрудники Секретариата не получают таких пособий, даже когда они служат в тех же местах и выполняют те же функции, что и их коллеги.
The costs of diversion were much lower than the cost of maintaining prisons, which, taking into account the costs associated with employees, food and education, would amount to the cost of a four-star hotel. Затраты на замещение уголовной ответственности гораздо ниже, чем затраты на содержание тюрем, что, учитывая расходы на персонал, питание и образование, будет составлять стоимость пребывания в четырехзвездном отеле.
The annual cost of maintaining these forces is approximately $12.6 million, or 78 per cent of the overall Puntland budget. Darawiish Ежегодные затраты на содержание этих сил составляют примерно 12,6 млн. долл. США, или 78 процентов от общего объема бюджета Пунтленда.
During their travel outside the duty station on official business, they would receive the daily subsistence allowance applicable to the respective destination and 70 per cent of the daily cost-of-living allowance entitlement for maintaining their residence in the duty station. В период их выезда за пределы места службы по служебным делам они будут получать суточные, установленные для соответствующего места назначения, и 70 процентов от ежедневного размера надбавки на стоимость жизни на содержание своей резиденции в месте службы.
As indicated in paragraph 20 of that report, the cost of maintaining 57 observers in UNIFIL amounts to $12.5 million for the biennium 1996-1997 yet the cost of that deployment is not reflected in the budget of UNIFIL, nor in the currently examined performance report. Как указывается в пункте 20 доклада, расходы на содержание 57 наблюдателей ВСООНЛ составляют на двухгодичный период 1996-1997 годов 12,5 млн. долл. США, однако эти расходы не отражены ни в бюджете ВСООНЛ, ни в рассматриваемом в настоящее время отчете об исполнении сметы.
The cost of maintaining these offices has been incorporated into the UNMIBH budget effective 1 July 1998 in respect of the Belgrade liaison office and 16 October 1998 in respect of the Zagreb liaison office. Расходы на содержание этих отделений были включены в бюджет МООНБГ с 1 июля 1998 года в отношении отделения связи в Белграде и с 16 октября 1998 года в отношении отделения связи в Загребе.
A capacity charge, which is intended to cover the cost of building and maintaining capacity regardless of the extent to which that capacity is issued. плата за пользование инфраструктурой, которая должна покрывать затраты на строительство и содержание инфраструктуры вне зависимости от той степени, в которой она используется.
The Special Rapporteur appreciates the fact that women often bear the primary responsibility for sustaining and maintaining homes and the need to ensure that their critical role is recognized and their rights advanced. Специальный докладчик отмечает, что женщины зачастую несут основную ответственность за содержание и поддержание домохозяйства и нуждаются в признании их важнейшей роли и в развитии их прав.
The detention must be effected so as to respect the person and dignity of detainees, promoting their physical and mental well-being and maintaining at the same time the necessary discipline and order in the prison (art. 4). Содержание под стражей должно осуществляться в условиях уважения личности и достоинства задержанных, поощрения их физического и психического благосостояния и одновременно поддержания необходимой дисциплины и порядка в тюрьме (статья 4).
Government contributions to local office cost: contributions in the form of cash, or by provision in kind of specific goods, services and facilities that the host Government makes towards the expenses of maintaining the UNDP country office. Взносы правительств на содержание местных отделений: взносы наличными или натурой в форме конкретных товаров, услуг и средств, которые вносит правительство принимающей страны для покрытия расходов на содержание страновых отделений ПРООН.
Because Machinoimport does not have any receipts for the cost of maintaining these specialist in Kuwait prior to their evacuation, Machinoimport used an average expense of KD 233 per month to determine the overall cost of maintenance of the 623 specialists for 17 days. Из-за отсутствия каких-либо документов, подтверждающих расходы на содержание этих специалистов в Кувейте до их эвакуации, "Машиноимпорт" при определении общей суммы расходов на содержание 623 специалистов в течение 17 дней исходил из средних расходов на одного человека в размере 233 кувейтских динаров в месяц.
For example, the parental payment for maintaining a child in a pre-school institution may not exceed 20 per cent of wages or 10 per cent of wages for parents with three or more minor children. Так, размер платы родителями за содержание ребенка в детских дошкольных учреждениях не может превышать 20% затрат на содержание ребенка и 10% затрат на содержание ребенка для родителей, имеющих трех и более несовершеннолетних детей.
(a) Posts ($320,000): the cost of maintaining the remaining staff members of UNITAR until 30 June 1993 and the cost of separation of one staff member upon retirement; а) должности (320000 долл. США): расходы на содержание оставшихся сотрудников ЮНИТАР до 30 июня 1993 года и расходы в связи с выходом одного сотрудника на пенсию;
Library services. Maintaining and developing the specialized reference collection on the law of the sea and bibliographic database. Библиотечное обслуживание: содержание и расширение специализированной справочной библиотеки по вопросам морского права и базы библиографических данных.
Maintaining an accused in detention after his case has been dismissed or he has been acquitted constitutes a serious violation of the presumption of innocence. Содержание обвиняемого под стражей после прекращения его дела или в случае его оправдания представляет собой серьезное нарушение презумпции невиновности.
Maintaining military bases on other peoples' territory is terrorism. Содержание военных баз на территории других стран - это терроризм.
Improving and maintaining the infrastructure совершенствование и содержание инфраструктуры;
The main aims of Bochasanwasi Shree Akshar Purushottam Sanstha include establishing and maintaining hostels and schools and propagating. Главные цели «Бочасанвази шри акшар пурушоттам санста» включают создание и содержание молодежных турбаз и школ и пропагандистскую деятельность.
Member States also considered the cost to the Organization of maintaining a strategic reserve in home-country locations would be an inefficient use of resources. Государства-члены также сочли, что расходы Организации на содержание стратегического резерва в странах, предоставивших силы для такого резерва, представляли бы собой неэффективное использование ресурсов.