Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintaining - Содержание"

Примеры: Maintaining - Содержание
Currently, expenditure on planting and maintaining forest reserves and national parks are applied to fixed capital formation. В настоящее время расходы на выращивание и содержание лесных заповедников и национальных парков отнесены к накоплению основного капитала.
In that connection, it would be useful to know how the cost estimates for maintaining prisoners were determined. В этой связи было бы полезно ознакомиться с процедурой исчисления сметы расходов на содержание заключенных.
The Public Works Department is responsible for maintaining the public and government infrastructure in the three islands. Ответственность за содержание коммунального хозяйства и государственной инфраструктуры на трех островах несет министерство общественных работ.
If the parents fail to fulfil this obligation the funds for maintaining the children are recovered from them by judicial proceedings. При уклонении родителей от этой обязанности средства на содержание детей взыскиваются с них в судебном порядке.
The cost of maintaining the Belgrade liaison office was incorporated into the UNMIBH budget effective 1 July 1998. Расходы на содержание Отделения связи в Белграде были включены в бюджет МООНБГ начиная с 1 июля 1998 года.
In addition, building and maintaining new prisons puts pressure on valuable resources. Кроме того, строительство и содержание новых тюрем оказывает давление на общественно-полезные ресурсы.
Another disparity stemmed from the different methods utilized by common system organizations to compensate staff for maintaining a second household when assigned to non-family duty stations. Еще один фактор неравенства обусловлен различием методов, применяемых организациями общей системы для выплаты сотрудникам компенсации на содержание второго домохозяйства при назначении в "несемейные" места службы.
The Bahamas Government continues to be challenged by the cost associated with housing and maintaining illegal immigrants as well as their repatriation. Правительство Багамских Островов по-прежнему испытывает трудности, связанные с расходами на размещение и содержание незаконных иммигрантов, а также на их репатриацию.
No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members. Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет.
Properly maintaining them and preventing a regional environmental disaster stand high on the agenda. Их надлежащее содержание и предотвращение потенциальной экологической региональной катастрофы является одним из главных вопросов повестки дня.
There is significant evidence that the financial costs associated with community-based support that allows older persons to remain at home are much lower than the costs of maintaining institutional residential facilities. Имеется много доказательств того, что финансовая составляющая общинной поддержки, которая позволяют пожилым продолжать жить в своем доме или квартире, намного экономичнее по сравнению с расходами на содержание пожилых людей в стационарном учреждении социального обслуживания.
This includes strengthening the security of premises, ensuring the availability of adequate security equipment and maintaining a diverse network of field safety advisors available for immediate deployment to emergencies. Это включает повышение защищенности помещений, обеспечение наличия адекватных средств и содержание диверсифицированной сети полевых консультантов по безопасности, готовых к немедленному развертыванию в чрезвычайных ситуациях.
Thus, funds for maintaining the courts are provided for in the Budget Act and specifically earmarked for every local, appellate and high specialized court. Так, расходы на содержание судов предусматривают в законе о государственном бюджете непосредственно по каждому местному, апелляционному и высшему специализированному суду.
Parents have equal responsibility for maintaining the household and for all aspects of their children's upbringing and education, and enjoy equal rights in that respect. Родители обязаны совместно и на равноправной основе обеспечивать содержание семьи и всестороннее развитие и образование детей.
The Tyler is traditionally responsible for preparing the lodge room before the meeting, and for storing and maintaining the regalia after the meeting. Привратник традиционно отвечает за подготовку помещения ложи к грядущему собранию, а также за хранение и содержание в порядке убранства ложи после собрания.
The cost of maintaining these animals is not large. В связи с этим совместное содержание разнополых животных крайне нежелательно.
(b) The wet lease concept provides for a contributing country to assume responsibility for maintaining and supporting deployed major and minor items of equipment. Ь) концепция аренды с обслуживанием предполагает, что страна-поставщик несет ответственность за содержание и обслуживание размещенного основного и неосновного имущества.
(a) Costs of establishing, operating and maintaining IMS facilities located on the territory of States Parties; а) расходы на создание, эксплуатацию и содержание объектов Международной системы мониторинга, расположенных на территории государств-участников;
The cost of maintaining UNOMIL for the period ending 21 April 1994 will therefore be limited to the amount authorized by the General Assembly. Расходы на содержание МНООНЛ за период, заканчивающийся 21 апреля 1994 года, таким образом, ограничиваются суммой, утвержденной Генеральной Ассамблеей.
These amounts are additional to the cost of maintaining the mission at its current strength at the rate of $2.1 million per month. Указанные расходы являются дополнительными к расходам на содержание Миссии в ее нынешнем численном составе, составляющим 2,1 млн. долл. США в месяц.
Should the General Assembly endorse the recommendation of the Advisory Committee, the monthly cost of maintaining UNIKOM will be limited therefore to $5.5 million gross. В этой связи, если Генеральная Ассамблея одобрит эту рекомендацию Консультативного комитета, ежемесячные расходы на содержание ИКМООНН будут ограничены суммой в 5,5 млн. долл. США брутто.
They are seldom combatants themselves, lack protection and are often left with the responsibility of maintaining families when conflict disrupts or destroys social and economic life. Женщины редко сами являются комбатантами, они не пользуются никакой защитой и зачастую на них ложится ответственность за содержание своих семей, когда конфликт приводит к частичному или полному развалу экономики и социальной инфраструктуры страны.
OIOS believes that support costs charged by the Office for Project Services may be less costly than maintaining the corresponding procurement capacities in the Procurement Division. УСВН считает, что счета за вспомогательные услуги, выставляемые Управлением по обслуживанию проектов, могут быть меньше по сумме, чем расходы на содержание соответствующих закупочных механизмов в Отделе закупок.
Further, UNRWA had incurred a cost of $5.5 million for maintaining the hospital in 1997. Более того, БАПОР понесло расходы в объеме 5,5 млн. долл. США на содержание больницы в 1997 году.
It is estimated that the monthly cost of maintaining MINURSO at its current strength will amount to $2,425,650 gross beginning 1 July 1997. Предполагается, что ежемесячные расходы на содержание МООНРЗС при ее нынешней численности составят 2425650 долл. США брутто начиная с 1 июля 1997 года.