Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживает"

Примеры: Maintaining - Поддерживает
The Government said that the State Commission has been maintaining close cooperation with all relevant international organizations, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as an international working group composed of human rights defenders from Russia, Germany and Georgia. Правительство сообщило, что Государственная комиссия поддерживает тесное сотрудничество со всеми соответствующими международными организациями, включая Международный комитет Красного Креста (МККК), а также с международной рабочей группой, в состав которой входят правозащитники из России, Германии и Грузии.
InstaChange is one of the major exchangers, working directly with the service provider - Liberty Reserve S.A. InstaChange management constantly maintaining the high partnership level with Liberty Reserve representatives. InstaChange является одним из крупнейших обменников, работающим напрямую с поставщиком услуг Liberty Reserve S.A. Менеджмент InstaChange постоянно поддерживает высокий уровень партнерских отношений с представителями Liberty Reserve.
HEPES is widely used in cell culture, largely because it is better at maintaining physiological pH despite changes in carbon dioxide concentration (produced by cellular respiration) when compared to bicarbonate buffers, which are also commonly used in cell culture. HEPES широко используется в работах, связанными с клеточными культурами, главным образом потому, что лучше поддерживает физиологический рН, несмотря на изменения концентрации диоксида углерода (вырабатывающемся при клеточном дыхании) по сравнению с бикарбонатными буферами, которые также широко используются в данной сфере.
The component is maintaining close liaison with the Ministry of the Interior, the Mozambican Police Command, provincial governors and their RENAMO advisers, as well as with other RENAMO representatives, on all police-related matters. Полицейский компонент поддерживает тесную связь с министерством внутренних дел, командованием полиции Мозамбика, губернаторами провинций и их советниками из МНС, а также с другими представителями МНС по всем связанным с деятельностью полиции вопросам.
Human rights education had been incorporated in the curricula of the primary and secondary schools, and the Government was drafting a report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, and maintaining constructive cooperation with UNICEF. Вопросы прав человека включены в учебные программы начальных и средних школ, и правительство работает над докладом об осуществлении Конвенции о правах ребенка и поддерживает отношения конструктивного сотрудничества с ЮНИСЕФ.
The Chief of the Geneva office advises the Chief Executive Officer on pension matters, particularly in respect of issues affecting the Fund's European operations, reporting directly to the CEO and maintaining close liaison with the Chief of Operations. Руководитель Женевского отделения консультирует Главного административного сотрудника по пенсионным вопросам, в частности по вопросам, затрагивающим операции Фонда в Европе, подчиняется непосредственно Главному административному сотруднику и поддерживает тесные связи с Руководителем операционной деятельности.
ESCAP is maintaining close cooperation with subregional environmental organizations such as the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP), the South Asia Cooperative Environment Programme (SACEP) and ASEAN. ЭСКАТО поддерживает тесные связи с субрегиональными экологическими организациями, такими, как Южнотихоокеанская региональная программа в области окружающей среды (ЮТРПОС), Совместная программа стран Южной Азии в области окружающей среды (САСЕП) и АСЕАН.
The Section is directly engaged in international efforts to shore up peace and stability in the Balkans region, including providing political support to various United Nations Envoys in the Balkans and maintaining liaison with the High Representative in Bosnia and Herzegovina. Секция принимает непосредственное участие в международных усилиях, направленных на поддержание мира и обеспечение стабильности в регионе Балкан, в том числе оказывает политическую поддержку различным посланникам Организации Объединенных Наций на Балканах и поддерживает связь с Высоким представителем в Боснии и Герцеговине.
Each Party shall maintain the capacity to implement the MRV provisions of this Agreement by establishing and maintaining [specific institutional arrangements devoted to MRV][a national MRV unit]. Каждая Сторона поддерживает потенциал, необходимый для осуществления положений по ИООП настоящего Соглашения, путем создания и поддержания [конкретных институциональных механизмов по вопросам ИООП] [национального подразделения по вопросам ИООП].
He pointed out that this development was a clear indication that the people of Montserrat were not in favour of maintaining the status quo and that they wanted to see some indication of a process that would eventually lead to their own national identity and nationhood. Оратор отметил, что это является недвусмысленным свидетельством того, что народ Монтсеррата не поддерживает сохранение статус-кво и что он хочет выйти на путь, который в конечном итоге приведет к обретению им национальной самобытности и государственности.
For the least developed countries, his delegation strongly supported maintaining the floor assessment rate of 0.001 per cent and the maximum assessment rate of 0.010 per cent. Делегация оратора решительно поддерживает сохранение нижней ставки взноса в размере 0,001 процента и максимальной ставки взноса в размере 0,01 процента для наименее развитых стран.
Hyper-V in Windows Server 2008 does not support "live migration" of guest VMs (where "live migration" is defined as maintaining network connections and uninterrupted services during VM migration between physical hosts). Также Hyper-V поддерживает живую миграцию (начиная с Windows Server 2008 R2) гостевых ВМ, где живая миграция понимается как поддержка сетевых соединений и отсутствие прерываний выполнения служб во время переноса ВМ.
Taking into consideration their potential role in and contributions to the United Nations activities and their possibilities for undertaking specific responsibilities in maintaining international peace and security, Romania supports the candidatures of Germany and Japan for permanent seats in the Security Council. Учитывая потенциал Германии и Японии, их роль в деятельности Организации Объединенных Наций, их вклад в эту деятельность и их возможности в плане выполнения конкретных обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности, Румыния поддерживает их в качестве кандидатов в постоянные члены Совета Безопасности.
His delegation was in favour of lowering the floor rate to 0.001 per cent - a step which would demonstrate the collective will of Member States to eliminate a distorting factor - and maintaining the ceiling rate at 25 per cent. Беларусь поддерживает уменьшение нижнего предела до 0,001 процента, поскольку принятие такого решения показало бы коллективное желание государств-членов устранить одну из диспропорций, и она высказывается также за сохранение верхнего предела на уровне 25 процентов.
In order to further strengthen the Organization's peacekeeping capacity, his delegation supported maintaining and refocusing the six priority areas for 2003 and the five priority areas suggested for 2004. В целях дальнейшего укрепления миротворческого потенциала Организации его делегация поддерживает сохранение и уточнение шести приоритетных областей в 2003 году и пяти приоритетных областей, предлагаемых на 2004 год.
Proceeding from the overall interests of bringing about denuclearization of the Korean peninsula and maintaining peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia, China supports the Security Council in making firm and appropriate response. Исходя из общих интересов денуклеаризации Корейского полуострова и поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии, Китай поддерживает твердый и должный ответ Совета Безопасности.
China supports the full implementation of the thirteen nuclear disarmament steps contained in the Final Document of the 2000 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference on the premise of maintaining global strategic stability and undiminished security for all countries. Китай поддерживает полное осуществление тринадцати шагов в области ядерного разоружения, содержащихся в Заключительном документе Конференции 2000 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора с целью поддержания глобальной стратегической стабильности и стабильной безопасности для всех стран.
Aware that the efforts to contain the proliferation of arms are of fundamental importance in maintaining peace and security in the world, Togo stands by its commitment to the cardinal principles of peace and harmony and supports any measure designed to bring about that end. Осознавая, что усилия по сдерживанию распространения оружия имеют первостепенное значение для дела мира и безопасности на планете, Того сохраняет свою приверженность основополагающим принципам обеспечения мира и гармонии и поддерживает любые шаги, направленные на достижение этой цели.
At present, the Ministry of Lands, Mines and Energy is maintaining its embargo on diamond mining until the new GEMAP consultant embedded in the Ministry has undertaken a full review of alluvial licences. В настоящее время министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики поддерживает введенное им эмбарго на добычу алмазов в ожидании того, когда работающий в министерстве консультант ГЕМАП завершит полный обзор лицензий на аллювиальную добычу алмазов.
It is contended that while, on the one hand, the State is supporting the idea of promoting and guaranteeing human rights, on the other hand, it is tampering with human rights under the pretext of maintaining stability and order in society. Отмечается, что, с одной стороны, государство поддерживает идею поощрения и обеспечения прав человека, с другой же, оно попирает эти же самые права под предлогом поддержания стабильности и порядка в обществе.
The "United Nations Command" in the Republic of Korea, far from maintaining peace and security, was an obstacle to the establishment of a durable peace arrangement in the Korean peninsula. "Командование Организации Объединенных Наций" в Южной Корее не только не поддерживает мир и безопасность, но и препятствует заключению соглашения о прочном мире на Корейском полуострове.
In the meantime, we welcome the remarkable work being done on a daily basis by UNMISET's civilian police component which is both maintaining law and order and successfully fulfilling its important role in advising and training the local police. А тем временем мы одобряем замечательную работу, повседневно проделываемую компонентом гражданской полиции МООНПВТ, который не только поддерживает правопорядок, но и успешно выполняет важную роль консультанта и инструктора местной полиции.
Interest rates, while less likely to rise in many economies, remain at far higher levels than the near-zero levels of the developed economies, thus maintaining foreign interest in the region's bonds and other assets. Процентные ставки, при том, что менее вероятно их повышение во многих странах, остаются на гораздо более высоком уровне, чем почти нулевой уровень в развитых странах, что тем самым поддерживает интерес иностранных инвесторов к облигациям и другим активам региона.
With a view towards the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in September this year, Japan is maintaining the momentum for the Treaty's early entry into force and taking every opportunity to encourage the countries that have yet to ratify it. В перспективе пятой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в сентябре этого года Япония поддерживает динамику в русле скорейшего вступления в силу этого Договора и, пользуясь всякой возможностью, побуждает страны, которые еще не сделали этого, к его ратификации.
As at July 2012, OHCHR had established, and was maintaining, 58 human rights field presences: 12 country and stand-alone offices, 12 regional offices, 16 human rights components of peace missions and 18 human rights advisers within United Nations country teams. По состоянию на июль 2012 года УВКПЧ учредило и поддерживает 58 правозащитных присутствий: 12 страновых и самостоятельных отделений, 12 региональных отделений, 16 компонентов по правам человека миротворческих миссий и 18 советников по правам человека в страновых группах Организации Объединенных Наций.