Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживает"

Примеры: Maintaining - Поддерживает
The Government of Barbados looks forward to maintaining the excellent relations that we have enjoyed over these many years with the United Nations. Правительство Барбадоса надеется на продолжение конструктивных отношений, которые оно многие годы поддерживает с Организацией Объединенных Наций.
Max Langford has established and is maintaining an intel ring from prison. Макс Лэнгфорд установил и поддерживает двустороннюю связь из тюрьмы.
He noted that Kosovo was proud of maintaining its multi-ethnic character by protecting, promoting and upholding the principles of multi-ethnicity and secularism. Он отметил, что Косово гордится своим этническим многообразием и защищает, поощряет и поддерживает принципы многоэтничности и светскости.
While stressing the importance of maintaining continued support from traditional donors, the Advisory Committee supports UNHCR's ongoing efforts to broaden its donor base. Подчеркивая необходимость сохранения неизменной поддержки со стороны традиционных доноров, Консультативный комитет поддерживает ныне осуществляемые усилия УВКБ по расширению своей донорской базы.
The organization also supports maintaining the separation of church and state as the basis of democracy and as being essential to protecting and guaranteeing human rights. Организация также поддерживает сохранение отделения церкви от государства в качестве основы демократии и исключительного важного элемента защиты и обеспечения прав человека.
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето.
The Republic of Korea has been a strong supporter of the Agency's work and is committed to maintaining full cooperation in all areas of the Agency's activity. Республика Корея решительно поддерживает работу Агентства и привержено поддержанию полномасштабного сотрудничества во всех областях деятельности Агентства.
In particular, content is lost if the X server is not maintaining a backing store of the window content. В частности, содержание теряется, если Х сервер не поддерживает хранение содержимого окна во вспомогательной памяти.
Ms. MAKINEN fully supported the decision to relocate to Geneva, but stressed the importance of maintaining links with the Division for the Advancement of Women. Г-жа МАКИНЕН полностью поддерживает решение о переводе в Женеву, однако подчеркивает важность поддержания взаимосвязей с Отделом по улучшению положения женщин.
Central America shares the view that the objective of increasing the membership of the Security Council is to enhance its legitimacy while maintaining its effectiveness. Центральная Америка поддерживает идею о том, что увеличение численного состава Совета Безопасности ставит целью повысить доверие к нему и сохранить его эффективность.
His delegation shared the view of the Special Committee that peacekeeping operations were one of the Organization's most important means of settling disputes and maintaining international peace and security. Катар поддерживает мнение Специального комитета о том, что операции по поддержанию мира являются одним из важнейших средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для урегулирования споров и поддержания международного мира и безопасности.
His delegation strongly supported implementing and maintaining the principle of equal treatment of Member States and, in that regard, supported option 1. Бангладеш решительно выступает за применение и сохранение принципа обеспечения одинакового режима для всех государств-членов и в этой связи поддерживает предлагаемый вариант 1.
New Zealand supports maintaining police numbers at current levels because we recognize that, while there has been improvement in the overall situation, it does remain fragile. Новая Зеландия поддерживает предложение о сохранении численности полицейских сил на нынешнем уровне, поскольку мы признаем, что, хотя общая ситуация улучшилась, она все еще остается хрупкой.
His delegation supported the idea of maintaining the traditional rule, along with special exceptions, particularly for cases of involuntary change of nationality. Его делегация поддерживает позицию о необходимости сохранения традиционной нормы, сделав специальные исключения, в частности, для случаев недобровольного изменения гражданства.
However, the Advisory Committee did not favour maintaining the existing Assistant Secretary-General post of security coordinator, since that would create an intermediate layer of responsibility. Однако Консультативный комитет не поддерживает сохранение существующей должности Координатора по вопросам безопасности уровня помощника Генерального секретаря, поскольку это создаст промежуточную административную инстанцию.
The delegation of Oman supports the text of subparagraph (b), without expanding cooperation through international and regional organizations, but by maintaining it exclusively among States Parties. Делегация Омана поддерживает текст подпункта (Ь) без расширения сотрудничества через международные региональные организации, но при сохранении его исключительно в отношениях между государствами-участниками.
Each UNMISET battalion maintains a permanent presence in some districts and undertakes patrols in other areas, while maintaining a capability to respond to security threats throughout its area of operations. Каждый батальон МООНПВТ поддерживает постоянное присутствие в некоторых округах и осуществляет патрулирование в других районах, одновременно сохраняя способность реагирования на угрозы безопасности по всему своему району ответственности.
In that context, the Bolivarian Republic of Venezuela supports any initiative put forth by the General Assembly with regard to preserving and maintaining the principles of international law, whose supremacy is unquestioned. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает любую инициативу, выдвигаемую Генеральной Ассамблеей в отношении сохранения и поддержания принципов международного права, главенство которого не подлежит сомнению.
His delegation therefore endorsed the proposal that the Commission's unanimous support for maintaining that practice should be conveyed to the Secretary-General. В связи с этим делегация Аргентины поддерживает предложение относительно необходимости довести до сведения Генерального секретаря единодушное мнение членов Комиссии о том, что данная практика должна быть сохранена.
Spain was therefore in favour of maintaining that practice, but urged States to reply to the lists of issues in good time. Испания поддерживает в этой связи предложение о сохранение подобной практики, однако считает необходимым, чтобы государства-участники своевременно отвечали на адресованный им список вопросов.
China attached importance to, and had consistently supported the role of, United Nations peacekeeping operations in maintaining international peace and stabilizing conflict situations. Китай придает большое значение роли миротворческих операций Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и стабилизации конфликтных ситуаций и последовательно поддерживает Организацию в этом плане.
At the bilateral level, Spain has maintained a very close relationship with the United States of America since 1960, maintaining permanent space cooperation treaties since that date to the present. С 1960 года Испания поддерживает очень тесные двусторонние взаимоотношения с Соединенными Штатами Америки, заключив ряд договоров о постоянном сотрудничестве в освоении космоса, которые действуют и по сей день.
The Republic of Mauritius, as a member of the United Nations, fully supports its action aimed at promoting and maintaining international peace and security for the benefit of all people, without discrimination. Республика Маврикий, являясь членом Организации Объединенных Наций, в полной мере поддерживает ее действия, направленные на содействие и поддержание международного мира и безопасности в интересах всех людей без какой бы то ни было дискриминации.
Though my delegation is supportive of those measures, as a small island developing State we are faced with serious financial and technical constraints in maintaining continued peace and security within our region. Хотя моя делегация поддерживает эти меры, мы, будучи небольшим островным развивающимся государством, сталкиваемся с серьезными финансовыми и техническими трудностями в деле подержании прочного мира и безопасности в нашем регионе.
Ukraine supported all efforts aimed at ensuring the efficiency and effectiveness of the United Nations system of operational activities, maintaining its dynamic international structure and improving partnerships with all players in the development process at the national level. Украина поддерживает все усилия, направленные на обеспечение действенности и эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, сохранение ее динамичной международной структуры и совершенствование партнерских отношений со всеми участниками процесса развития на национальном уровне.