Shutterstock licenses media for online download on behalf of photographers, designers, illustrators, videographers and musicians, maintaining a library of almost 200 million royalty-free stock photos, vector graphics, and illustrations. |
Shutterstock предоставляет лицензии на скачивание материалов в режиме онлайн от имени фотографов, дизайнеров, иллюстраторов, видеооператоров и музыкантов, а также поддерживает библиотеку, включающую около 260 миллионов стоковых фотографий, векторных изображений и иллюстраций без лицензионных платежей. |
During the runaways' trip to New York City to exonerate Cloak, Molly meets her idol and childish crush Wolverine, but he scares her and she hurls him out of a church, thereafter maintaining a severe dislike of him. |
Во время поездки Беглецов в Нью-Йорк, чтобы реабилитировать Плащ, Молли встречает своего кумира и детскую давку Росомаху, но он пугает ее, и она швыряет его из церкви, после чего поддерживает серьезную неприязнь к нему. |
In other provinces, humanitarian assistance activities continued without major difficulties and WFP, in collaboration with non-governmental organizations, is maintaining its deliveries of 400 tons per day; UNICEF has been concentrating on the immunization programme in priority areas. |
В других провинциях деятельность по оказанию гуманитарной помощи продолжает осуществляться, не встречая серьезных трудностей, и МПП в сотрудничестве с неправительственными организациями поддерживает объем поставок на уровне 400 тонн в день; ЮНИСЕФ основное внимание уделяет осуществлению программы иммунизации в приоритетных областях. |
He is also maintaining liaison with the parties in order to consider the organization of another high-level meeting in Geneva with a view of bringing the Geneva process back on track. |
Он также поддерживает связь со сторонами, с тем чтобы рассмотреть вопрос об организации еще одного совещания на высоком уровне в Женеве в целях возобновления женевского процесса. |
China supports their unremitting efforts in promoting international disarmament and maintaining world peace. |
И Китай поддерживает их неустанные усилия по утверждению международного разоружения и по поддержанию мира во всем мире. |
It also supported maintaining the 61 posts currently financed as temporary staff. |
Он также поддерживает предложение о сохранении 61 должности, которая в настоящее время финансируется по статье временного персонала. |
The Office had extensive contacts with all parties to increase efforts aimed at maintaining peace on the Blue Line. |
Канцелярия поддерживает широкие контакты со всеми сторонами в интересах активизации усилий по поддержанию мира на «голубой линии». |
The universe's way of maintaining order, I guess. |
Вселенная поддерживает равновесие, я думаю. |
The GON is committed to the protection and promotion of human rights while maintaining peace and security in the country. |
ПН поддерживает защиту и поощрение прав человека, обеспечивая сохранение мира и безопасности в стране. |
With regard to the expansion of the Commission, France was in favour of maintaining a balance among the regional groups. |
В отношении расширения членского состава Комиссии Франция поддерживает его, при условии сохранения сбалансированного представительства региональных групп. |
Since 1993 RS has been maintaining the internal quality management system developed in compliance with ISO 9001. |
С 1993 года РС поддерживает и совершенствует внутреннюю систему менеджмента качества, разработанную в соответствии с международным стандартом ИСО 9001. |
Until recently the University of Chicago also maintained an engineering center in the observatory, dedicated to building and maintaining scientific instruments. |
Чикагский университет поддерживает в обсерватории инженерный центр, специализирующийся на изготовлении и поддержке научных инструментов. |
The Committee supports this project and emphasizes the need for using the latest technologies in the registration of treaties and maintaining an up-to-date database. |
Комитет полностью поддерживает этот проект и подчеркивает, что для регистрации договоров и ведения современной базы данных необходимо использовать самые последние технологии. |
They asked whether Ukraine was in favour of maintaining those sanctions and whether it had diplomatic relations with South Africa. |
Они спрашивали, выступает ли Украина за сохранение этих санкций и поддерживает ли она дипломатические отношения с Южной Африкой. |
He repeated his full support for the United Nations' peace efforts, while maintaining his own contacts with the Taliban. |
Он вновь заявил о том, что он полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по установлению мира, но не будет прекращать своих контактов с движением "Талибан". |
Mr. Möller said that, on balance, his delegation supported maintaining paragraph 5. |
Г-н Мёллер говорит, что в конечном счете его делегация поддерживает предложение о сохранении пункта 5. |
While his delegation favoured maintaining the gradient at 80 per cent, it would consider a further reduction. |
Хотя его делегация поддерживает сохранение градиента на уровне 80 процентов, она будет рассматривать возможность его дальнейшего уменьшения. |
His delegation supported maintaining the floor, or minimum assessment rate, at 0.001 per cent. |
Делегация оратора поддерживает предложение о сохранении нижнего предела, или минимальной ставки взносов, на уровне 0,001 процента. |
The Community was committed to maintaining the integrity of the Statute and would resist any attempts to introduce substantive amendments. |
В этой связи оратор поддерживает принцип сохранения целостности Статута и выступает против любой попытки вносить в него поправки по существу. |
ASEAN fully supports multilateralism and the central role of the United Nations in maintaining international peace and security. |
АСЕАН полностью поддерживает принцип многосторонности и центральную роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности. |
China supports its active role in combating terrorism and maintaining regional stability. |
Китай поддерживает ее активную роль по борьбе с терроризмом и поддержанию региональной стабильности. |
The Department of Peacekeeping Operations supports individual countries in attaining and maintaining peace as a means for sustainable development and meeting NEPAD objectives. |
Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций поддерживает отдельные страны в достижении и поддержании мира в качестве средства устойчивого развития и выполнения задач НЕПАД. |
Taiwan concurs with the paramount role of the United Nations in maintaining world peace, security and prosperity. |
Тайвань поддерживает важнейшую роль Организации Объединенных Наций в поддержании мира, безопасности и процветания во всем мире. |
Mr. Thelin supported maintaining a reference to the Faurisson v. France case and leaving the paragraph in its current location. |
Г-н Телин поддерживает предложение сохранить ссылку на рассмотрение сообщения Фориссон против Франции и оставить данный пункт на его нынешнем месте. |
It also supports the presence of the United Nations Disengagement Observer Force, which it considers fundamental for maintaining stability in the region. |
Она также поддерживает присутствие Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением, считая его важнейшей предпосылкой поддержания стабильности в регионе. |