Английский - русский
Перевод слова Maintaining
Вариант перевода Поддерживает

Примеры в контексте "Maintaining - Поддерживает"

Примеры: Maintaining - Поддерживает
It also shared the Secretary-General's assessment that the reactive approach was not a sustainable basis for maintaining the Headquarters complex, and accordingly it supported the proposal for a long-term capital master plan which would take approximately six years to complete. Он также разделяет высказанное Генеральным секретарем мнение о том, что метод простого реагирования не является жизнеспособным с точки зрения технической эксплуатации комплекса зданий Центральных учреждений, и, соответственно, поддерживает предложение об осуществлении долгосрочного генерального плана капитального ремонта, реализация которого займет примерно шесть лет.
As a Member of the United Nations, Bulgaria actively supports the efforts of the Organization to eliminate international terrorism as an important condition for maintaining peace and security in the world. В качестве члена Организации Объединенных Наций Болгария активно поддерживает усилия Организации по ликвидации международного терроризма в качестве важного условия поддержания мира и безопасности в мире.
We know that this is not the principle that UNITA is advocating, rather it is interested in maintaining indefinitely control of zones of the country that it occupied by force after the multiparty elections of September 1992. Мы знаем, что УНИТА не поддерживает этот принцип и скорее заинтересован в неограниченном сохранении контроля за районами страны, которые он оккупировал силой после многопартийных выборов в сентябре 1992 года.
Mr. KRETZMER associated himself with all the questions asked, especially those relating to the different rules applicable to different branches of the executive responsible for maintaining public order. Г-н КРЕЦМЕР поддерживает все уже заданные вопросы, особенно те, которые касаются применения разных норм к различным структурам исполнительной власти, отвечающим за поддержание общественного порядка.
This is why the EU supports the primacy of the United Nations in maintaining international peace and security as the foundation and focal point of our shared ambitions and concerted efforts. Вот почему ЕС поддерживает главенство Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности как основы и средоточия наших общих стремлений и совместных усилий.
The Special Rapporteur is maintaining a constructive dialogue with the Working Group on Indigenous Populations and the Permanent Forum on Indigenous Issues, aimed at seeking ways of strengthening cooperation between their respective mandates. Специальный докладчик поддерживает конструктивный диалог с Рабочей группой по коренным народам и Постоянный форумом по вопросам коренных народов в целях изыскания возможностей для укрепления сотрудничества между этими органами с учетом их соответствующих мандатов.
UNECE is also maintaining close contact with the secretariat of the United Nations ICT Task Force (the UN Department for Economic and Social Affairs, DESA). ЕЭК ООН поддерживает также тесные контакты с секретариатом Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ (Департамент по экономическим и социальным вопросам, ДЭСВ).
In that connection, the Department of Management was maintaining close contact with the European Commission and other intergovernmental bodies to learn how they approached the task of strengthening investigative capacity. В этой связи Департамент по вопросам управления поддерживает тесную связь с Европейской комиссией и другими межправительственными организациями для получения информации о том, как они подходят к решению проблемы повышения эффективности расследований.
The General Assembly must therefore assess whether the Council has been effective in maintaining international peace and security and whether it has reflected the views and interests of the entire membership. Поэтому Генеральная Ассамблея должна оценивать, насколько эффективно Совет поддерживает международный мир и безопасность и отражает ли он мнения и интересы всех членов.
The latter also works on maintaining close partnerships with other international specialized agencies, including the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the World Customs Organization and the World Health Organization. Интерпол поддерживает также тесные партнерские отношения с другими специализированными международными учреждениями, включая Международное агентство по атомной энергии, Организацию по запрещению химического оружия, Всемирную таможенную организацию и Всемирную организацию здравоохранения.
Mr. Cosman (Canada) said that his delegation supported the United States amendment to draft article 14, which provided useful clarifying language while maintaining the substance of the original text. Г-н Косман (Канада) говорит, что его делега-ция поддерживает поправку Соединенных Штатов к проекту статьи 14, которая предусматривает необхо- димое разъяснение формулировки и в то же время обеспечивает сохранение сути первоначального текста.
United Kingdom: the United Kingdom Department of Trade and Industry (DTI) maintains several programmes that develop technologies and processes that seek to improve environmental performance and sustainable development whilst maintaining fossil fuels as part of the power generation mix. Соединенное Королевство: Министерство торговли и промышленности (МТП) Соединенного Королевства поддерживает несколько программ по разработке технологий и процессов, направленных на улучшение экологических показателей и обеспечение устойчивого развития при сохранении ископаемых топлив в составе энергобаланса.
Accordingly, Romania supports the extension of the mandate of UNMISET for a final period of six months while maintaining UNMISET's current tasks, configuration and size, as provided for in resolution 1543. Поэтому Румыния поддерживает предложение о продлении мандата МООНПВТ на последний шестимесячный период при сохранении ее нынешних задач, конфигурации и численности, согласно резолюции 1543.
The EU supports the Secretary-General's recommendation for the extension of the UNMIT mandate for 12 months with a particular focus on maintaining public security before, during and after the elections. ЕС поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ на 12 месяцев, с особым упором на поддержание общественной безопасности до, во время и после выборов.
Tajikistan wholeheartedly supports the Millennium Assembly's determination to strengthen the key role of the United Nations as a universal mechanism for maintaining international peace and security and for developing multilateral cooperation based on reaching a mutually acceptable balance of interests for all nations. Таджикистан всецело поддерживает нацеленность Саммита тысячелетия на укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций как универсального механизма в деле поддержания международного мира и безопасности, развития многостороннего сотрудничества на основе достижения взаимоприемлемого баланса интересов всех государств.
Therefore, our delegation, like others, encourages and supports further discussions on how the necessity for humanitarian intervention can be brought into conformity with the United Nations main objective of maintaining international peace and security. Поэтому наша делегация, как и другие делегации, поощряет и поддерживает дальнейшие обсуждения по вопросу о том, как привести необходимость в гуманитарном вмешательстве в соответствие с основной целью Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
And, finally, the Bureau agreed that there would be value in maintaining the option of a confidential process - insofar as this helps to secure constructive engagement by Governments concerned in genuine dialogue and cooperation with the Commission. И наконец, Бюро поддерживает замечание о целесообразности сохранения конфиденциального процесса в качестве одного из возможных вариантов, если применение такой процедуры способствует конструктивному участию соответствующих правительств в проведении откровенного диалога и его сотрудничеству с Комиссией.
The Board is pleased to indicate that it concurs with the Administration's conclusion with respect to maintaining biennial budget presentations for both Tribunals, for the reasons provided in your report to the Assembly. Совет с удовлетворением сообщает, что он поддерживает заключение Администрации о целесообразности сохранения двухгодичного формата представления бюджетов для обоих Трибуналов по причинам, изложенным в Вашем докладе Ассамблее.
Mr. Burman (United States of America) said that his delegation supported draft article 17 and had no objection to maintaining the amendment mentioned in footnote 8. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает проект ста-тьи 17 и возражает против поправки, упомянутой в примечании 8.
UNHCR is also maintaining the DIS telecommunication and radio network, and supporting capacity-building activities to enhance the ability of DIS to provide safety and security to refugees and internally displaced persons. УВКБ обеспечивает также обслуживание сети телекоммуникаций и радиосвязи СОП и поддерживает деятельность по наращиванию потенциала в целях укрепления возможностей СОП по обеспечению охраны и безопасности беженцев и внутренне перемещенных лиц.
With regard to developments in the brotherly State of Yemen, the Kingdom of Bahrain supports the Gulf Cooperation Council initiative for maintaining the security, stability and unity of that country and achieving the aspirations of its people. Что же касается событий в братском Государстве Йемен, то Королевство Бахрейн поддерживает инициативу Совета сотрудничества стран Залива, направленную на упрочение безопасности, стабильности и единства этой страны и реализации чаяний ее народа.
His delegation favoured maintaining general debates, which afforded the chance to make important political comments and formed the basis for developing concrete programmes by assessing and evaluating all the overlapping processes in the world economy, the interdependence of markets and crisis phenomena. Делегация Российской Федерации поддерживает сохранение общих прений, которые дают возможность вносить важные политические замечания и создают основу для разработки конкретных программ путем оценки и анализа всех частично совпадающих процессов мировой экономики, взаимозависимости рынков и кризисных явлений.
The Security Council welcomes the positive responses made by the governments concerned and fully supports their deployment of defence and security forces to urgently assist Timor-Leste in restoring and maintaining security. Совет Безопасности приветствует положительный отклик со стороны соответствующих правительств и полностью поддерживает направление ими сил обороны и безопасности для безотлагательного оказания Тимору-Лешти помощи в восстановлении и поддержании безопасности.
In this regard, my delegation supports the idea of maintaining this practice in 2008 to lead our discussions in a more constructive, effective and efficient way. В этом отношении моя делегация поддерживает идею сохранить эту практику в 2008 году, чтобы вести наши дискуссии в более конструктивном и эффективном стиле.
China supports a reasonable and necessary reform of the Security Council in order to increase its authority and efficiency and enable it to better fulfil the responsibility of maintaining international peace and security entrusted to it by the Charter of the United Nations. Китай поддерживает разумную и необходимую реформу Совета Безопасности, чтобы повысить его авторитет и эффективность и позволить ему лучше осуществлять ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложенную на него Уставом Организации Объединенных Наций.