Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Mainstream - Включить"

Примеры: Mainstream - Включить
It was time to consider concrete ways of following up the recommendations of the Commission on Human Security and to mainstream the human security perspective into the activities of the Vienna-based international organizations. Настало время рассмотреть конкретные пути выполнения рекомендаций Комиссии по безопасности человека и включить проблематику безопасности человека в чис-ло основных направлений деятельности международ-ных организаций, расположенных в Вене.
(a) States must mainstream the human rights to water and to sanitation into existing strategies in other fields in order to ensure coherent planning; а) государства должны включить положения о правах человека в связи с доступом к водоснабжению и санитарным услугам в нынешние стратегии в других областях, с тем чтобы обеспечить последовательное планирование;
As a key member of the protection cluster, OHCHR/UNAMA has sought to mainstream protection within other sectors, and has been actively involved in the prioritization of protection-related projects for the Humanitarian Action Plan (HAP). Будучи одним из основных субъектов блока защиты, МООНСА/ УВКПЧ всячески стремились включить защитный компонент в другие сектора и активно участвовали в работе по установлению степени приоритетности связанных с обеспечением защиты проектов для Плана гуманитарной деятельности (ПГД).
Requests all States, United Nations agencies, other relevant international organizations and non-governmental organizations to mainstream the right of peoples and individuals to international solidarity in their activities; просит все государства, учреждения Организации Объединенных Наций, другие соответствующие международные организации и неправительственные организации включить право народов и отдельных лиц на международную солидарность в основное русло своей деятельности;
We also call upon the international community to mainstream the priority agenda of the least developed countries into the debates and outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields; мы также призываем международное сообщество включить важнейшие вопросы повестки дня наименее развитых стран в обсуждения и итоговые документы основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим и другим смежным вопросам;
One of the most important aspects of the formulation of EPAM and of the specific policy for rural women is the intention to mainstream gender analysis and the perspective of equality for women in the activities of the various State agencies. Одним из заслуживающих внимания аспектов ЕПАМ и особой политики для сельских женщин служит намерение включить гендерный анализ и перспективу справедливости для женщин в деятельность различных государственных организаций.
The United Nations should prioritize the right to development through the elaboration of a convention on the right to development and should mainstream the right to development in the policies of its specialized agencies and funds. Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание праву на развитие и разработать конвенцию о праве на развитие, а также включить вопрос о праве на развитие в программы ее специализированных учреждений и фондов.
Sub-regional and regional entities that have not yet done so should establish urgently specific units within the entities for their respective LDCs and mainstream the provisions of the Brussels Programme of Action in their programme of work; субрегиональным и региональным организациям, которые еще не сделали этого, следует в срочном порядке создать специальные группы в рамках организаций для их соответствующих НРС и включить положения Брюссельской программы действий в их программу работы;
(b) To support governments, non-governmental organizations and other partners in capacity-building and development in order to mainstream gender equality in human settlements development; Ь) поддерживать правительства, НПО и других партнеров в усилиях в области наращивания потенциала и развития, с тем чтобы включить гендерное равноправие в основное русло деятельности в области развития населенных пунктов;
(a) Integrate and mainstream the sound management of chemicals as a priority in national development strategies and plans based on the Millennium Development Goals; а) интегрировать и включить рациональное регулирование химических веществ в качестве одной из первоочередных задач в национальные стратегии и планы в области развития на базе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
166.170 Broaden the understanding of the definition of trafficking and to mainstream a human-rights based approach in dealing with policies directed towards eliminating trafficking in persons (Slovenia); 166.170 расширить интерпретацию определения торговли людьми и включить правозащитный подход в стратегии по искоренению торговли людьми (Словения);
governments, international organizations and non-governmental organizations, industry and other stakeholders to mainstream IPM and IVM in relevant programmes, and promote capacity building, training, technology transfer and sharing of information on IPM and IVM; правительствам, международным организациям и неправительственным организациям, промышленности и другим заинтересованным сторонам включить КМБВ и КМБП в соответствующие программы, а также содействовать созданию потенциала, подготовке, передаче технологии и обмену информацией в отношении КМБВ и КМБП;
The relevant United Nations system organizations that have not yet done so, should mainstream the Brussels Programme of Action in their programme of work and nominate a focal point for undertaking review, implementation and follow-up of the Brussels Programme of Action; соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, следует включить положения Брюссельской программы действий в свою программу работы и назначить координатора по вопросам обзора, осуществления и контроля выполнения Брюссельской программы действий;
Recommends that the Commission for Social Development should mainstream the issue of older persons into the work of the Commission and the preparatory work for the special session of the General Assembly to review the World Summit for Social Development in the year 2000; рекомендует Комиссии социального развития включить вопрос о пожилых людях в основное русло деятельности Комиссии и в работу по подготовке к проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по обзору результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития;
Mainstream employment issues in national development planning process включить вопросы занятости в процесс разработки национальных планов развития;
(a) Mainstream a gender perspective in all poverty alleviation and development programmes to ensure that women fully benefit from such measures according to their needs; а) включить гендерный аспект во все программы сокращения масштабов нищеты и развития, с тем чтобы женщины могли всесторонне пользоваться этими мерами в соответствии со своими потребностями;
The Ministry of Education has acted to mainstream special-needs students. Министерство образования приняло меры к тому, чтобы включить учащихся с особыми потребностями в общий процесс обучения.
His country recommended that the post-2015 development agenda should mainstream gender equality into all goals. Страна рекомендует включить гендерную проблематику во все цели повестки дня в области развития в период после 2015 года.
Taking into account the main concerns affecting the Latin America and Caribbean region, OHCHR decided to mainstream human rights within the UNCTs and to prioritize activities at the national level through the joint implementation of activities with UNCTs. Учитывая основные проблемы, затрагивающие регион Латинской Америки и Карибского бассейна, УВКПЧ постановило включить вопросы прав человека в деятельность СГООН и придать приоритетный характер мероприятиям на национальном уровне посредством совместного осуществления мероприятий вместе с СГООН.
Its National Poverty Eradication Programme, Small and Medium Enterprises Development Agency, and National Directorate for Employment had designed programmes to bring hundreds of thousands of citizens out of poverty and into the economic mainstream. Национальная программа ликвидации нищеты, Агентство по развитию малых и средних предприятий, а также Национальная дирекция занятости разработали программы, призванные избавить сотни тысяч граждан от нищеты и включить их в основное русло мировой экономики.
A conscious effort must be made to mainstream the issue of persons with disabilities in MDG strategies. Необходимо включить вопрос об улучшении положения инвалидов в цели Декларации тысячелетия и укреплять сотрудничество между всеми государствами в области развития и передачи знаний и технологий.
At the national level, landlocked developing country Governments should mainstream the new programme of action into their national and sectoral development strategies, and implement and conduct regular reviews. На национальном уровне правительствам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, следует включить новую программу действий в свои национальные и отраслевые программы развития и обеспечить их осуществление и проведение регулярных обзоров.
A conscious effort must be made to mainstream the issue of persons with disabilities in MDG strategies. Cooperation among all nations in the development field and the sharing of knowledge and technologies needed to be strengthened. Необходимо включить вопрос об улучшении положения инвалидов в цели Декларации тысячелетия и укреплять сотрудничество между всеми государствами в области развития и передачи знаний и технологий.
It is in that regard that my country's sixth national development plan, for 2011 to 2015, has endeavoured to mainstream environmental management in general and sustainable land management in particular. Вот почему были предприняты усилия включить в шестой национальный план развития нашей страны на период 2011 - 2015 годов вопросы природопользования в целом и устойчивого землепользования, в частности.
The Framework sets in motion a number of initiatives to mainstream GBA in the department in order to meet the legislative requirement to report annually. Стратегические рамки позволили приступить к осуществлению ряда инициатив, с тем чтобы включить ГВ в состав МИГ для обеспечения предусмотренного законодательством предоставления ежегодных докладов.