| Lower output owing to the migration from UNLB to the Global Service Centre mail domain, which triggered a consolidation and cleansing of mail groups | Более низкий показатель объясняется переходом из БСООН в почтовый домен Глобального центра обслуживания Организации Объединенных Наций, что привело к консолидации и очистке почтовых групп |
| Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. | Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы. |
| Open your mail client and attach the link in the mail. | Открыть ваш почтовый клиент и прикрепить ссылку к письму |
| It is proposed to maintain the one General Service post (mail clerk) provided for the Mail Operations Sub-unit. | Предлагается сохранить одну должность категории общего обслуживания (почтовый работник), предусмотренную для Подгруппы почтовых отправлений. |
| In 1879, Mexico joined the Universal Postal Union which required standard rates for international mail, that were actually lower than Mexico's domestic rates Mexico accordingly released a new issue depicting Juárez for exclusive use on international mail. | В 1879 году Мексика вступила во Всемирный почтовый союз, который требовал введения стандартных тарифов на международную почту, которые фактически были ниже, чем внутренние тарифы Мексики. |
| Once the mail server receives and processes the message, several events occur: recipient server identification, connection establishment, and message transmission. | Как только почтовый сервер получает и обрабатывает сообщение, происходит несколько событий: идентификация сервера получателя, установление соединения и передача сообщений. |
| The first flight into Candler Field was September 15, 1926, a Florida Airways mail plane flying from Jacksonville, Florida. | Первый полёт на Кэндлер Филд совершил 15 сентября 1926 почтовый самолёт авиакомпании Florida Airways, прилетевший из Джэксонвилла. |
| You may be walking, maybe on a crisp autumn day just like today when a mail truck will slow beside you, the door will open. | Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. |
| Once a week the women prisoners have to deposit any letter leaving the prison in a mail box in their wing. | Один раз в неделю женщины-заключенные должны опустить все письма, предназначенные для пересылки за пределы тюрьмы, в почтовый ящик, находящийся в их отделении. |
| "even after he was run over by a mail truck." | "даже несмотр€ на то, что его переехал почтовый фургон". |
| By regular mail, to the address of the Institute for Women's Issues | почтовый адрес Института по делам женщин; |
| When you register on the following information may be obtained: email address, name, mail address, phone number, personal demographic information, etc. | Для регистрации на сайте может потребоваться следующая информация: адрес электронной почты, имя, почтовый адрес, телефонный номер, индивидуальные демографические сведения и т.п. |
| Thunderbird or Outlook, OutlookExpress that the signature set for each individual e-mail if normal mail client and there is always the basic features, this is why Gmail does not. | Outlook или Thunderbird, OutlookExpress, что подпись, установленные для каждой отдельной электронной почты, если нормальный почтовый клиент, и всегда есть основная функция, поэтому Gmail не делает. |
| In part 2, we will configure the settings in the TMG management console and then test inbound and outbound mail access to make sure it really works. | Во второй части мы настроим параметры в консоли управления TMG, а затем протестируем входящий и исходящий почтовый доступ, чтобы убедиться, что решение действительно работает. |
| The Farman F. was a 1920s French passenger and mail transport aircraft designed and built by the Farman Aviation Works. | Farman F. - французский пассажирский и почтовый самолёт 1920-х годов, разработанный и выпускавшийся компанией Avions Farman. |
| That this is too big to go a mail drop. | Что ящик слишком большой, что бы поместиться в почтовый ящик. |
| If the Edge server is already connected to the Internet and is capable of delivering mail, check the recipient's mailbox to see if the message arrived. | Если сервер Edge уже подключен к интернету и способен доставлять почту, проверьте почтовый ящик получателя на предмет доставки почты. |
| Why don't you go and get started on that mail? | Почему бы тебе не обследовать почтовый ящик? |
| There is people in town who still check their mailbox every morning even though there hasn't been mail in forever. | Есть люди в городе кто еще проверить каждый почтовый ящик утром хоть есть не было почты в вечность. |
| You know, if you drop those in the mail, they get returned. | Знаешь, если бросишь в почтовый ящик, ему это вернут. |
| Mr. D. was going to Lyon, and he agreed to mail this. | Мсье Дэ поехал в Лион и любезно согласился опустить в почтовый ящик это письмо. |
| If the Exchange and GroupWise connectivity is fully up and running, then this mail should arrive in the Administrator mailbox on the Exchange Server. | Если подключаемость Exchange и GroupWise настроена в полной мере и работает, тогда это сообщение будет прислано на почтовый ящик администратора на Exchange Server. |
| TrashMail is a very useful service provided by TrashMail to set a temporary E-Mail address and mail forwarding to your real mailbox. | TrashMail очень полезна услуга, предоставляемая TrashMail установить временный e-mail адрес и переадресация почты на ваш реальный почтовый ящик. |
| Where mail cannot be delivered - due to an address that does not exist, or a recipient's mailbox is full, or a recipient's mail server is not accepting mail or is unreachable - delivery attempts cease. | В случаях, когда почта не может быть доставлена - если адрес не существует, почтовый ящик получателя заполнен, почтовый сервер получателя не принимает почту или недоступен, - попытки отправить сообщение прекращаются. |
| And last there is the Mail Delivery Agent (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the user's inbox. | Третья: агент доставки почты [Mail Delivery Agent] (MDA) - отвечает за доставку входящей почты в почтовый ящик пользователя. |