Английский - русский
Перевод слова Luis
Вариант перевода Луиса

Примеры в контексте "Luis - Луиса"

Все варианты переводов "Luis":
Примеры: Luis - Луиса
In 1918 Miomandre released "Selected pages" by Jose Enrique Rodo, in 1921 - "Twenty-four sonnets" by Luis de Gongora-and-Argote. В 1918 году Миомандр выпустил «Избранные страницы» Хосе Энрике Родо, в 1921 - «Двадцать четыре сонета» Луиса де Гонгора-и-Арготе.
It is now eight days since the death of Earth Alliance President Luis Santiago and five days since Cmdr. Sinclair was recalled to Earth without explanation. Сегодня восемь дней со дня гибели Президента Земного Альянса Луиса Сантьяго и пять дней, как командора Синклера отозвали на Землю без объяснения причин.
On agenda item 5, the Chairman's working paper on guidelines for international arms transfers prepared last year under the leadership of Ambassador Luis Fernando Jaramillo of Colombia, will be an excellent basis for our work. По пункту 5 повестки дня рабочий документ Председателя по руководящим принципам в области международных поставок оружия, подготовленный в прошлом году под руководством посла Луиса Фернандо Харамильо, Колумбия, будет отличной основой для нашей работы.
Seven months later, on 7 June 1998, El Nueva Herald printed new, detailed information on Luis Posada Carriles' plans: Спустя семь месяцев, 7 июня 1998 года, "Нуэво Эральд" опубликовала новую подробную информацию относительно планов Луиса Посады Каррилеса:
On 5 June, the Security Council received its biannual briefing from the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, pursuant to Security Council resolution 1593. 5 июня Совет Безопасности заслушал брифинг Прокурора Международного уголовного суда Луиса Морено Окампо, проводимый раз в полгода согласно резолюции 1593 Совета Безопасности.
The Office was informed of cases where excessive force might have caused the victims' deaths, such as the death of Luis Preciado Osorio at the National Prison in Valledupar, in March. Отделение получило информацию о случаях, когда превышение силы могло привести к гибели людей, подвергшихся наказанию, например смерть Луиса Пресьядо Осорио в национальном исправительном учреждении в Вальедупаре в марте.
At a minimum, this organ must demand that the United States Government try Luis Posada Carriles immediately for his acts of terrorism or extradite him to the Bolivarian Republic of Venezuela, where he is wanted by the law. Этот орган должен, как минимум, потребовать от правительства Соединенных Штатов немедленно предать суду Луиса Посаду Каррильеса за совершенные им акты терроризма или выдать его Боливарианской Республике Венесуэла, где его также разыскивают правоохранительные органы.
The Government concludes by stating that Luis Posada Carriles is the subject, in absentia, of criminal proceedings in El Salvador for misrepresentation and falsification, and the use of false documents. В заключение сотрудники полиции сообщили, что в настоящее время в отношении Луиса Посады Каррилеса возбуждено заочное судебное разбирательство в Сальвадоре по обвинению в преступлениях против порядка управления и использования фальшивых документов.
In El Salvador, he had observed shortcomings in the investigation into the one-time presence there of Luis Posada Carriles and his possible support networks for illicit activities against the Cuban Government. В Сальвадоре он отметил недостатки в расследовании вопросов, касающихся присутствия ранее в этой стране Луиса Посада Карильеса и потенциально созданных им сетей для поддержки незаконной деятельности против правительства Кубы.
Either they definitely align themselves with terrorism by protecting this person, or they strike a powerful blow, in compliance with their legal obligations, by arresting Luis Posada Carriles and extraditing him to Venezuela, where he escaped from prison in 1985. Либо они, защищая этого человека, окончательно солидаризируются с терроризмом, либо же наносят мощный удар по терроризму и, в соответствии с их правовыми обязательствами, арестовывают Луиса Посаду Каррилеса и выдают его Венесуэле, где он совершил побег из тюрьмы в 1985 году.
Allow me now to extend a cordial welcome to Ambassador Luis Alfonso de Alba, who has taken up the post of Permanent Representative of Mexico and who replaces Ambassador Gustavo Albin. А теперь позвольте мне сердечно приветствовать посла Луиса Альфонсо де Альба, который приступил к обязанностям Постоянного представителя Мексики и который замещает посла Густаво Албина.
At the 252nd meeting, the representative of Cuba stated that he had asked to have the item of the security of Permanent Missions and safety of personnel included in the agenda owing to the presence of Luis Posada Carriles, who was travelling freely throughout the United States. На 252-м заседании представитель Кубы заявил о том, что он просил включить в повестку дня пункт об охране постоянных представительств и безопасности их персонала в связи с нахождением в стране Луиса Посады Каррилеса, который свободно передвигается по территории Соединенных Штатов.
As previously reported, the Virgin Islands Cardiac Center at the Juan F. Luis Hospital in St. Croix opened in 2008. Как сообщалось ранее, в 2008 году на острове Санта-Крус при больнице им. Хуана Ф. Луиса открылся Кардиологический центр Виргинских островов.
Cuba reiterated its allegations against the United States Government for not complying with its international obligations to prosecute or extradite Luis Posada Carriles (see A/61/210, para. 20). Куба вновь заявила о том, что правительство Соединенных Штатов не выполняет свои международные обязательства по преследованию или выдаче Луиса Посады Каррильеса (см. 61/210, пункт 20).
Paraphrasing the great Argentinean writer Jorge Luis Borges, we can say that most inhabitants of developing countries do not identify with the State, which seems to them an abstract concept, removed from their immediate concerns. Перефразируя великого аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса, мы можем сказать, что большинство жителей развитых стран не идентифицируют себя с государством, которое представляется им некой абстрактной концепцией, не имеющей ничего общего с тем, что их непосредственно заботит.
Our country was honoured by the election of Ambassador Luis Alfonso de Alba as President of the Human Rights Council from 19 June 2006 to 18 June 2007. Большой честью для нашей страны стало избрание посла Луиса Альфонсо де Альбы Председателем Совета по правам человека на период с 19 июня 2006 года по 18 июня 2007 года.
Treatment and care are provided to people living with HIV/AIDS under several projects around the country, such as the Luis Ángel García Clinic and the Roosevelt Hospital Infectious Diseases Clinic. Лечение и уход предоставляются лицам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, с помощью ряда осуществляемых в стране проектов, в том числе в рамках клиники им. Луиса Анхеля Гарсии и клиники инфекционных болезней им. Рузвельта.
You're responsible for luis's safety. Вы отвечали за безопасность Луиса.
At its 11th meeting, on 21 April, the Assembly heard statements from Judge Philippe Kirsch, President of the Court, and Mr. Luis Moreno Ocampo, the Prosecutor of the Court. На своем 11-м заседании 21 апреля Ассамблея заслушала заявления судьи Филиппа Кирша, Председателя Суда, и г-на Луиса Морено Окампо, Прокурора Суда.
Ms. Karolina Frischkopf, speaking on behalf of the Chair of the fourth session of the Multi-year Expert Meeting on Investment for Development, Mr. Luis Wasescha, presented the report of the session. Г-жа Каролина Фришкопф, выступая от имени Председателя четвертой сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по инвестициям в интересах развития г-на Луиса Васеша, представила доклад сессии.
I should like also to thank the Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. Malloch Brown; Mr. Klaus Rohland, Country Director of the World Bank; and Mr. Luis Valdivieso, Adviser of the International Monetary Fund, for their statements. Я хотел бы также поблагодарить Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Мэллока Брауна, регионального Директора Всемирного банка г-на Клауса Роланда, а также советника Международного валютного фонда г-на Луиса Вальдивьесо за их выступления.
To that end, the Government of Venezuela has reiterated its request for remand in custody for the purpose of extradition and has requested the cooperation of the United States authorities in preventing Luis Posada Carriles from escaping once more from the action of the courts. Исходя из этого правительство Венесуэлы подтвердило запрос о его предварительном задержании в целях выдачи и просило американские власти оказать содействие во избежании повторного бегства Луиса Посада Каррилеса с целью избежать правосудия.
Indeed, over the past few years the Internet has made a reality of the notion of the universal library, which a few decades ago was merely a figment of the imagination of the noted Argentinean author Jorge Luis Borges. Несомненно, что за последние несколько лет благодаря Интернету стала реальностью концепция всемирной библиотеки, которая буквально несколько лет назад была лишь плодом воображения аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса.
At the start of 1808, the Captaincy General of Chile - one of the smallest and poorest colonies in the Spanish Empire - was under the administration of Luis Muñoz de Guzmán, an able, respected and well-liked Royal Governor. В начале 1808 года генерал-капитанство Чили - одна из самых маленьких и бедных колоний Испанской империи - находилось под управлением Луиса Муньоса де Гусмана, умелого и уважаемого королевского губернатора.
The Working Group, without prejudging the nature of the detention, decides to file the cases of Walter Ledesma and Luis Mellet under the terms of paragraph 14.1 (a) of its revised methods of work. Рабочая группа, не предрешая вопроса о характере задержания, постановляет передать в архив дела Вальтера Ледесмы и Луиса Меллета в соответствии с пунктом 14.1. а) своих пересмотренных методов работы.