Jorge Luis Borges's story, "Pierre Menard, Author of the Quixote," is a meta-fictive enactment of cryptomnesia. |
История Хорхе Луиса Борхеса, «Пьер Менар, автор «Дон Кихота», представляет собой мета-фиктивное принятие криптомнезии. |
They ordered a payment of 10,000 ducats annually to the heirs of Columbus as well as 500,000 maravedíes per year to each of the sisters of Luis Colón. |
Наследникам Колумба присуждалась выплата в 10000 дукатов ежегодно, а также 500000 мараведи в год каждой из сестёр Луиса Колона. |
Figueres also contended against the communist militias commanded by congressman Carlos Luis Fallas and against Nicaraguan soldiers who had been sent by Somoza to help the government retain power. |
Фигерес также смог отбить атаки коммунистических вооруженных формирований под командованием конгрессмена Луиса Карлоса Фалласа и никарагуанских солдат, которые были посланы Сомосой, чтобы помочь правительству сохранить власть. |
You think this is going to smoke Don Luis out? |
Думаешь, это поможет выманить Дона Луиса? |
He thinks Luis had something to do with it. |
Он думает, что это проделки Луиса. |
I think that Marcus was in on it. I think he had Luis Pinto try to kill me. |
Я думаю Маркус повязан и нанял Луиса Пинто убить меня. |
The father decided to formalize things and that Luis's parents had to ask for her hand. |
Ее отец решил, что надо оформить отношения и что родители Луиса должны сделать официальное предложение. |
We spoke with a Sister Dyanne Attwood at the CFCA, and no one there has heard from Pedro or Luis. |
Мы поговорили с сестрой Дайан Эттвуд из КДЦА, и никто там ничего не слышал от Педро или Луиса. |
Unless... - Luis had an issue with him. |
У Луиса были с ним проблемы? |
A security guard, Luis Vargas, was killed the other day, presumably by whoever was stealing the blueprints for this address. |
Охранника, Луиса Варгаса убили вчера предположительно те, кто украл планы здания. |
The same bacterium that's causing the blackout, except Luis Vargas was killed a full day before the meteor shower hit New York. |
Ту же бактерию, которая вызвала отключение, только вот Луиса Варгаса убили за день до того, как над Нью-Йорком прошёл метеоритный дождь. |
And you still contend that Clark is responsible for the death of former President Luis Santiago? |
И вы по-прежнему утверждаете, что Кларк ответственен за смерть бывшего президента Луиса Сантьяго? |
At its first meeting on 28 July 1993, the Credentials Committee elected Mr. Alberto Luis Daverede (Argentina) as its Chairman. |
На своем первом заседании 28 июля 1993 года Комитет по проверке полномочий избрал своим Председателем г-на Альберто Луиса Давереде (Аргентина). |
We feel certain that, under the chairmanship of my friend Ambassador Luis Fernando Jaramillo, we will achieve clear progress in our coming meetings. |
Мы уверены в том, что под руководством моего друга посла Луиса Фернандо Харамильо мы сможем достичь в ходе предстоящих заседаний очевидного прогресса. |
At its 4th meeting, on 3 June, the SBI requested Mr. Luis Herrera Marcano (Venezuela) to conduct informal consultations on this matter. |
На своем 4-м заседании 3 июня ВОО просил г-на Луиса Эрерра Маркано (Венесуэла) провести неофициальные консультации по данному вопросу. |
Mr. Homero Luis Hernandez (Dominican Republic) |
г-на Омера Луиса Эрнандеса (Доминиканская Республика) |
On 21 April 2003, the Assembly of States Parties, meeting in its second resumed first session, unanimously elected Luis Moreno-Ocampo as Prosecutor of the Court. |
21 апреля 2003 года Ассамблея государств-участников в ходе второй части своей возобновленной первой сессии единогласно избрала Прокурором Суда Луиса Морено-Окампо. |
I have the honour to nominate Mr. Luis Moreno Ocampo for election as Prosecutor of the International Criminal Court. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству с целью представить кандидатуру д-ра Луиса Морено Окампо на должность Прокурора Международного уголовного суда. |
The Luis Posada Carriles case is emblematic of the counter-terrorism effort, which is the responsibility of all democratic States. |
Дело Луиса Пасада Каррилеса имеет определяющее значение в борьбе против терроризма; эта борьба должна предусматривать обязательства для всех демократических государств. |
Allow me also to thank Mr. Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court, for his report on the situation in Darfur, submitted pursuant to resolution 1593. |
Позвольте мне также поблагодарить Прокурора Международного уголовного трибунала г-на Луиса Морено-Окампо за его доклад о ситуации в Дарфуре, представленный во исполнение резолюции 1593. |
On 1 October 1997, the Government sent a reply to the communication transmitted by the Special Rapporteur concerning lawyers Luis Marulanda Acosta and Augusto Zapata Rojas. |
1 октября 1997 года правительство направило ответ на сообщение, препровожденное Специальным докладчиком относительно адвокатов Луиса Маруланды Акосты и Аугусто Сапаты Рохаса. |
Orlando Fundora Alvarez, President of the Pedro Luis Boitel Political Prisoners Association, 18 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code. |
Орландо Фундора Альварес, Председатель Ассоциации политической прессы им. Педро Луиса Бойтеля, приговорен к 18 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса. |
2.1 In October 1999, the United States applied to the Government of Colombia for the extradition of Luis Carlos Zuluaga Quiceno, a Colombian citizen. |
2.1 В октябре 1999 года Соединенные Штаты обратились к правительству Колумбии с просьбой выдать колумбийского гражданина Луиса Карлоса Сулугу Кисено. |
They exhorted the government of the United States of America to comply with the request to extradite Luis Posada Carriles, indicted for charges of terrorism in Venezuela. |
Они рекомендовали правительству Соединенных Штатов Америки выполнить требование об экстрадиции Луиса Посады Каррилеса, обвиняемого Венесуэлой в терроризме. |
Similarly, the Government of former President Gustavo Noboa Bejarano appointed the indigenous Luis Maldonado to his Cabinet in 2002, as Minister of Welfare. |
В свою очередь правительство бывшего президента Густаво Нобоа Бехарано в 2002 году назначило в свой кабинет министров Луиса Мальдонадо (представителя коренного населения) на должность министра социального обеспечения. |