| Adult literacy in least developed countries as a whole has improved, but remains the lowest in the world. | Показатели грамотности среди взрослого населения наименее развитых стран в целом улучшились, однако остаются самыми низкими в мире. |
| Austria therefore ranks among the top 10 countries worldwide with respect to the lowest child mortality rates. | Таким образом, Австрия входит в число 10 стран мира с самыми низкими показателями детской смертности. |
| Concentrations in France were among the lowest, however with an increasing tendency in the south of the country. | Концентрации во Франции являются самыми низкими, однако на юге страны существует тенденция к их повышению. |
| Furthermore, 12 of the 25 countries with the lowest adult literacy rates are in a state of conflict or reconstruction. | Более того, 12 из 25 стран с самыми низкими коэффициентами грамотности среди взрослых находятся в состоянии конфликта или восстановления. |
| As mentioned earlier, the health indicator in the Lao People's Democratic Republic is the lowest in the region. | Как упоминалось ранее, в Лаосской Народно-Демократической Республике показатели в области здравоохранения остаются самыми низкими в регионе. |
| Nevertheless, the consumer inflation rate of the GCC countries edged up to 2.6 per cent in 2013 and remained the lowest compared to other subregions. | Тем не менее темпы роста потребительских цен в странах ССЗ слегка возросли в 2013 году до уровня 2,6 процента и оставались самыми низкими по сравнению с другими регионами. |
| The group most often identified is that with the lowest income, but the focus of concern may also include women, youth, persons with disabilities and ethnic minorities. | В группу, которую чаще всего выделяют, входят люди с самыми низкими доходами, однако внимание в этой связи может также уделяться женщинам, молодежи, лицам с ограниченными возможностями и этническим меньшинствам. |
| Other social indicators, including gender equality, are improving owing to the donor direct support to the social sectors but remain the lowest in the world. | Другие социальные показатели, включая гендерное равенство, улучшаются благодаря непосредственной поддержке, которую оказывают доноры в социальных секторах, однако по-прежнему остаются самыми низкими в мире. |
| In these pages is a list of Hotels in Mestre, we present the best Hotels with the lowest rates guaranteed. | В этих страницах находится список Отели в Мэстре, представляем лучшие Отели с самыми низкими ценами, гарантировано. |
| Its boiling and melting points are the lowest among the elements and it exists only as a gas except in extreme conditions. | Его температура кипения и плавления являются самыми низкими среди всех элементов, он существует только в виде газа, за исключением экстремальных условий. |
| Building on the success of state-level pilots, the Government has launched the national Bolsa Escola programme, which explicitly targets districts with the lowest human development index. | Исходя из успешного опыта осуществления экспериментальных проектов на уровне штатов, правительство приступило к осуществлению национальной программы «Школьный фонд», которая непосредственно охватывает районы с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала. |
| It still ranks among the countries with the lowest HIV/AIDS incidence in Europe and indeed in the world. | Она до сих пор относится к странам с самыми низкими показателями распространения ВИЧ/СПИДа в Европе и даже в мире. |
| Colombia's inflation rate in 2000 (8.8 per cent) was the lowest in 30 years. | В Колумбии в 2000 году темпы инфляции (8,8 процента) были самыми низкими за последние 30 лет. |
| Most immediately it was noted that countries with the lowest levels of telephone and Internet usage had the highest phone, connectivity and bandwidth costs. | Наиболее очевидной из них является то, что для стран с самыми низкими показателями обеспеченности телефонной связью и Интернетом характерны наиболее высокие ставки на телефонную связь, подключение и широкополосное подсоединение. |
| The departments of Huila, Guajira and Valle del Cauca are the worst affected, with the lowest rates of primary school enrolment. | Наиболее неблагоприятное положение сложилось в департаментах Уила, Гуахира и Валье-дель-Каука, где показатели охвата детей начальным образованием являются самыми низкими. |
| Privatisation came to the assist families with the lowest income level; however, many of them did not have the financial possibilities to maintain the flats. | Приватизация помогла людям с самыми низкими доходами, но многие из них не обладали финансовыми средствами для содержания своих квартир. |
| Child mortality in the ECE region is the lowest in the world, and there is an overall trend towards achieving the related Millennium Development Goal target. | Показатели детской смертности в регионе ЕЭК являются самыми низкими в мире, и наблюдается общая тенденция к выполнению соответствующей задачи, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| This has led to significant increases in attainment for children from many of the ethnic groups who had the lowest attainment. | Это привело к существенному повышению успеваемости детей из многих этнических групп, которые характеризовались самыми низкими показателями успехов в учебе. |
| The reporting rate in 2011 was the lowest since 2001 and the figures for 2012 aren't more optimistic. | Показатели отчетности в 2011 году были самыми низкими с 2001 года, и цифры за 2012 год не более оптимистичны. |
| Public spending on health that continued to bracket India with "the lowest in the world" was in breach of this international legal obligation. | Объемы государственных расходов на здравоохранение в Индии по-прежнему являются "самыми низкими в мире", что является нарушением этого международного правового обязательства. |
| Afghanistan is one of the four countries in the world with the lowest success rates in the fight against polio. | Афганистан - одна из четырех стран в мире с самыми низкими показателями в борьбе с полиомиелитом. |
| In countries where users are least able to afford the Internet and where Internet speeds are the lowest, user costs are sharply higher (see table). | В странах, где пользователи, по крайней мере, в состоянии позволить себе пользоваться Интернетом и где скорости Интернета являются самыми низкими, расходы пользователей существенно выше (см. таблицу). |
| New WFP commitments for development projects in 1992 ($421 million, representing 1.1 million tons of food) were the lowest in value terms since 1978. | Новые обязательства МПП в отношении проектов в области развития в 1992 году (421 млн. долл. США, или 1,1 млн. тонн продовольствия) были самыми низкими по объему за период с 1978 года. |
| According to the report, "income, schooling and job achievements are the lowest among the communities with high proportions of residents of African descent". | Согласно этому докладу, "показатели дохода, охвата школьным образованием и занятости являются самыми низкими среди общин, в которых велика доля жителей африканского происхождения". |
| On the contrary, Nicaragua had one of the lowest crime rates in Central America; there was, for example, no problem with the violent youth gangs or maras that plagued some other countries. | Напротив, Никарагуа характеризуется самыми низкими показателями преступности в Центральной Америке; так, например, нет никаких проблем, связанных с совершающими насильственные действия бандами молодежи или maras, которые наводнили некоторые другие страны. |