| Achievement rates in mathematics were among the lowest of the test areas. | Показатели успеваемости по математике среди контрольных дисциплин были самыми низкими. |
| Paraguay had what amounted to a negative growth rate, its lowest in over two decades. | Темпы роста в Парагвае оказались отрицательными и самыми низкими за последние два десятилетия. |
| Catches from the north Atlantic stock in 2007 were the lowest recorded since 1983. | Уловы по североатлантическому запасу в 2007 году оказались, если судить по зарегистрированным данным, самыми низкими с 1983 года. |
| Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. | Многие страны, большинство из которых находятся в Африке, добились прогресса в расширении охвата плановой иммунизацией в районах с самыми низкими показателями. |
| The lowest contributor was Agriculture with 1.1%. | Самыми низкими были темпы роста в сельском хозяйстве - 1,1%. |
| Social indicators such as gender equality have improved, even though they remain among the lowest in the world. | В наименее развитых странах отмечается улучшение социальных показателей, в том числе в области гендерного равенства, хотя они по-прежнему остаются самыми низкими в мире. |
| Thus far, however, the recovery has been accompanied by the lowest rate of inflation since the 1960s. | Однако пока подъем сопровождается самыми низкими темпами инфляции за период с 60-х годов. |
| However, not all farmers sold their opium at harvest time, when prices were lowest. | Однако не все фермеры продавали свой опий во время уборки урожая, когда цены были самыми низкими. |
| Africa and Asia were the regions where rates were the lowest throughout the reporting periods. | Показатели осуществления за все отчетные периоды были самыми низкими в таких регионах, как Африка и Азия. |
| Nine out of ten countries with the lowest human development indicators have experienced conflict at some point since 1990. | С начала 1990-х годов девять из десяти стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала пережили на каком-то этапе конфликт. |
| Social and living standard ratios have the lowest value as compared to other countries facing a transition period. | Социальные показатели и уровень жизни населения Молдовы являются самыми низкими среди всех других стран, переживающих переходный период. |
| Fertility rates, if differentiated by region, are among the lowest in Europe according to WHO data. | Согласно данным ВОЗ, коэффициенты фертильности в Италии с разбивкой по областям являются самыми низкими в Европе. |
| The Social Courts are the lowest and first instance courts of the regions. | Социальные суды являются самыми низкими судами первой инстанции в регионах. |
| Often these cuts are not progressively implemented, and therefore have a disproportionate impact on the lowest wage brackets. | Нередко такие сокращения осуществляются не постепенно и поэтому непропорционально серьезно сказываются прежде всего на служащих с самыми низкими окладами. |
| Latin America and South Asia have recorded the lowest regional average total cost for remittances. | В Латинской Америке и Южной Азии общерегиональные средние совокупные расходы при денежных переводах являются самыми низкими. |
| Nevertheless, poverty remains pervasive, and the country's socio-economic indicators remain one of the lowest in Africa. | Тем не менее бедность является повсеместным явлением, а социально-экономические показатели страны по-прежнему являются самыми низкими в Африке. |
| Still, many countries have registered gains in the lowest performing districts. | Тем не менее многие страны добились успехов в районах с самыми низкими показателями. |
| Morocco, for its part, recorded the lowest rate in that group, 0.51 per cent. | Темпы роста в Марокко были самыми низкими в этой группе - 0,51 процента. |
| For the convenience of guest we have a Call Shop offering the lowest international rates in the UK as well as internet facilities. | Для удобства наших гостей у нас имеется переговорный центр с самыми низкими в Англии тарифами на международные звонки. А также мы обеспечиваем доступ в Интернет. |
| Although inflation increased to 2.6 per cent in 1999, it was still among the lowest within the Group of Seven major industrialized countries. | Хотя темпы роста инфляции возросли до 2,6 процента в 1999 году, они по-прежнему были самыми низкими в группе семи ведущих промышленно развитых стран. |
| In the regions with highest level of unemployment and lowest incomes, home-grown food makes up 25 to 30 per cent of total food. | В регионах с самым высоким уровнем безработицы и самыми низкими доходами домашние продукты питания составляют 25-30% общего объема потребляемого продовольствия. |
| This means that he does not need to sell at harvest time when prices are lowest, and could pay for ongoing expenses with the credit. | Это означает, что ему нет нужды продавать свою продукцию сразу же после сбора урожая, когда цены являются самыми низкими, и он может покрывать текущие расходы за счет кредита. |
| Typical recipients are persons from the lowest income groups, who would be unlikely or unable to secure credit from the traditional banking sector. | Как правило, получателями этих кредитов являются представители групп населения с самыми низкими доходами, которые вряд ли смогут или скорее всего не смогут получить кредиты в традиционных банковских учреждениях. |
| Rates are lowest in Latin America and the Caribbean and East Asia and the Pacific, with 17 and 7 per cent, respectively. | Эти показатели являются самыми низкими в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также Восточной Азии и районе Тихого океана, где они соответственно составляют 17 и 7 процентов. |
| The developing countries, especially the African States, are the lowest emitters, yet they are the most affected by the impact. | Развивающиеся страны, особенно африканские, характеризуются самыми низкими объемами выбросов, но они же и больше всех остальных страдают от изменения климата. |