Английский - русский
Перевод слова Lowest
Вариант перевода Самыми низкими

Примеры в контексте "Lowest - Самыми низкими"

Примеры: Lowest - Самыми низкими
In this way, farmers do not have to make a sale immediately after harvest when prices tend to be at their lowest. Благодаря этому фермерам не нужно продавать продукцию непосредственно после сбора урожая, когда цены, как правило, являются самыми низкими.
A large part of Africa's fertile land is still not cultivated, but statistics on Africa's productivity are among the lowest in the world. Большая часть плодородных земель в Африке до сих пор не обрабатывается, и показатели производительности Африки являются самыми низкими в мире.
(a) Improved social safety net provision for the lowest income refugee families а) Улучшение социальной защиты семей беженцев с самыми низкими доходами
Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. Г-н Кадир (Малайзия) говорит, что медленные темпы роста международной торговли товарами и услугами в 2013 году, являющиеся самыми низкими с 2002 года, четко свидетельствуют о продолжающемся влиянии глобального экономического кризиса.
International bandwidth in the least developed economies in the region is comparable to what is available in Africa, and has experienced the lowest growth in the world (table 3). Международная широкополосная связь в наименее развитых странах региона сопоставима с такой связью в Африке, и темпы ее роста были самыми низкими в мире (таблица З).
Women were relegated to the informal sector, which was unregulated and therefore characterized by the lowest wages, poor working conditions and long working hours. Женщинам отводится неформальный сектор, который не регулируется и поэтому характеризуется самыми низкими уровнями оплаты, плохими условиями работы и большей продолжительностью рабочего дня.
Of the 25 countries ranked lowest in the human development index in 2004, 23 are in Africa, and 20 are currently or have recently been in conflict. В 2004 году из 25 стран с самыми низкими показателями развития человеческого потенциала 23 приходилось на Африку, а 20 из них находятся или недавно находились в состоянии конфликта.
As the land was depressed by the ice sheet in the ice age, substantial areas in the lowest altitudes was beneath the surface of the sea for thousands of years acquiring marine deposits. Когда земля была окована ледяным щитом во времена ледникового периода, значительные площади с самыми низкими абсолютными высотами находились под поверхностью моря, накапливая морские отложения на протяжении тысячелетий.
Indeed, in general it is in the least developed countries, where the level of development and family-planning programme efforts is lowest, that steady high fertility rates are observed. Действительно, устойчиво высокие коэффициенты фертильности наблюдаются именно в наименее развитых странах в целом, где уровни развития и осуществления программ в области планирования семьи являются самыми низкими.
Similarly, the access of refugees to Government hospitals obviated the need for UNRWA to provide a reimbursement scheme for hospital services and made its health expenses in Jordan the lowest of the five fields. Точно так же обслуживание беженцев в государственных больницах позволило БАПОР отказаться от создания системы возмещения расходов за больничные услуги и в результате этого расходы Агентства на охрану здоровья в Иордании являются самыми низкими из пяти отделений на местах.
It has slightly decreased in the developed regions and is lowest in eastern Asia (where the youth population is decreasing by about 1 per cent per year). Они несколько замедлились в развитых регионах и являются самыми низкими в Восточной Азии (где численность молодежи сокращается примерно на 1 процент в год).
The distribution of employed persons by monthly income received offers a means of reaching conclusions on the degree of concentration at different levels, and in particular the situation among the lowest income groups. Разбивка работающих лиц по признаку размера ежемесячного вознаграждения позволяет делать выводы относительно численности различных категорий трудящихся, и в первую очередь анализировать положение лиц с самыми низкими доходами.
The United States continues to believe that States should act with the highest of standards, not the lowest, thereby obviating the need for such measures. Соединенные Штаты по-прежнему считают, что государства должны действовать в соответствии не с самыми низкими, а самыми высокими стандартами, с тем чтобы исключить саму возможность применения таких мер.
As can be seen from those examples, with a few exceptions, the vast majority of the indigenous territories have some of the lowest levels of social development in the country. Как можно заключить из этих показателей, на значительном большинстве территорий коренных народов некоторые показатели социального развития являются, за немногими исключениями, самыми низкими в стране.
A cash benefit system, aimed at meeting the basic needs of families and children who had the lowest household income, was provided for in a social welfare law that had been submitted to Parliament for discussion. Закон о социальном обеспечении, представленный на обсуждение парламента, предусматривает создание системы денежных пособий, предназначенных для удовлетворения основных потребностей семей и детей в домохозяйствах с самыми низкими доходами.
A cash benefit system, aimed at meeting the basic needs of families and children who had the lowest household income, was provided for in a social welfare law that had been submitted to Parliament for discussion. Закон о социальном обеспечении, представленный на обсуждение парламента, предусматривает создание системы денежных пособий, предназначенных для удовлетворения основных потребностей семей и детей в домохозяйствах с самыми низкими доходами.
In countries that have abolished school fees, enrolment of children in the lowest quintile has increased dramatically so that poor children are the main beneficiaries of school fee abolition. В тех странах, где отменили плату за обучение, посещаемость школы детьми из квинтиля с самыми низкими доходами резко увеличилась; таким образом, самую большую выгоду получили дети из малоимущих семей.
Notwithstanding these improvements, massive resources are still required to make quality health services available to displaced persons in Africa, where life expectancy at birth is still the lowest in the world. Несмотря на эти достижения, по-прежнему необходимы огромные ресурсы, чтобы обеспечить качественное медицинское обслуживание перемещенных лиц в Африке, где показатели ожидаемой продолжительности жизни при рождении являются самыми низкими в мире.
Debt ratios remain the lowest among the developing regions surveyed in this report. Коэффициенты задолженности остаются самыми низкими среди развивающихся регионов, рассматриваемых в настоящем докладе.
Levels of industrialization and foreign direct investment in Africa remained the world's lowest. В Африке степень индустриализации и объем прямых иностранных инвестиций остаются самыми низкими в мире.
The Canadian values are for freshwater and are the lowest in the world. Канадские цифры относятся к пресной воде и являются самыми низкими в мире.
Despite some improvements, social indicators of LDCs remain the lowest in the world. Несмотря на некоторое улучшение социальных показателей в наименее развитых странах, они остаются самыми низкими в мире.
In fact, the country now had the lowest illiteracy rates in the region. Фактически в настоящее время страна характеризуется самыми низкими показателями неграмотности в регионе.
Expenditure by UNRWA on medical care services in Jordan remained the lowest of the Agency's five fields of operation. Расходы БАПОР на медико-санитарное обслуживание в Иордании по-прежнему остаются самыми низкими из всех пяти районов операций Агентства.
Our military expenditures are the lowest among the major countries. Наши военные расходы являются самыми низкими среди крупных стран.