It was the lowest bid and was too low, as the 18 million overrun would seem to indicate. |
Это была самая низкая цена слишком низкая, учитывая, что показан перерасход в 18 миллионов. |
Because the lowest bidder's proposal was for a high total cost of almost $5.5 million, this tender exercise was cancelled following a recommendation of the Office of Internal Oversight Services. |
Поскольку самая низкая предложенная цена контракта составляла почти 5,5 млн. долл. США, этот заказ по рекомендации Управления служб внутреннего надзора был аннулирован. |
The highest point in Kazakhstan is Mount Khan-Tengri (7,010 metres), and the lowest is the Karagiye Depression (132 metres below sea level). |
Самая высокая точка Казахстана - пик Хан-Тенгри (7010 м), самая низкая - впадина Карагие (132 м ниже уровня моря). |
The fundamental frequency (specifically, the lowest nonzero resonant frequency) of the resulting signal is the lowest frequency at which the unwrapped phase response of the delay and filter in cascade is - 2 π {\displaystyle -2\pi}. |
Основная частота (точнее, самая низкая ненулевая гармоника) полученного сигнала - самая низкая частота, при которой развернутый отклик фазы запаздывания и фильтра в каскаде равен - 2 π {\displaystyle -2\pi}. |
The lowest bar sounds at 22 Hz, approximately the F below the lowest note of a piano. |
Самая низкая нота звучит на частоте 22 Гц, приблизительно равной "фа" субконтроктавы на фортепиано. |
If, in applying this Article, more than one transaction value of similar goods is found, the lowest such value shall be used to determine the customs value of the imported goods. |
З. Если при применении данной статьи обнаруживается более одной стоимости сделки с аналогичными товарами, то для установления таможенной стоимости импортных товаров должна использоваться самая низкая стоимость. |
NOTE 2: The self-accelerating decomposition temperature (SADT) is the lowest temperature at which self-accelerating decomposition may occur with a substance in the packaging as used during carriage. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Температура самоускоряющегося разложения (ТСУР) - это самая низкая температура, при которой может происходить самоускоряющееся разложение вещества в таре, используемой при перевозке. |
The P-1 level has the highest proportion of women, at 60.2 per cent, and the D-2 and ungraded levels have the lowest (27.4 and 29.2 per cent respectively). |
На уровне С-1 доля женщин самая высокая - 60,2 процента, а на уровнях Д-2 и неклассифицируемых должностей - самая низкая (27,4 и 29,2 процента соответственно). |
The lowest density among the LDCs is 9 km per million people, the median is 61 km per million people and the average, 77 km per million people. |
Самая низкая плотность среди НРС составляет 9 км на миллион человек, медианная - 61 км на миллион человек, а средняя - 77 км на миллион человек. |
The highest mean temperature is observed in July (32 C) and the lowest mean temperature occurs in January (-1.6 C). |
Самая высокая средняя температура наблюдается в июле (32º C), а самая низкая средняя температура наблюдается в январе (-1,6º C). |
The lowest parts are about 1000 m above sea level, the highest point is reached at the Chinese border at about 2840 m. |
Самая низкая часть кластера на высоте около 1000 м над уровнем моря, самая высокая точка - около 2840 м на китайской границе. |
Ilmajoki's tax rate is the lowest in all of South Ostrobothnia at 20.24% (average in South Ostrobothnia is 21.23%). |
Ставка муниципального налога в Илмайоки составляет 20,25 %, это самая низкая ставка налога в Южной Остроботнии (средняя ставка по области - 21,23 %). |
Usually, the closing time of the ERA is automatically extended for a specified period of time if a new lowest bid or a bid that changed top bid rankings is received in the last few minutes. |
Обычно время закрытия ЭРА автоматически продлевается на определенный период времени, если новая самая низкая цена или цена, изменившая расстановку сил в самой верхней части списка участников, получена в последние минуты. |
The situation reflected a dangerous disregard for human welfare, with more than 10,000 per cent inflation, over 80 per cent of the population unemployed and living below the poverty line, and the lowest life expectancy of any country. |
Такое положение дел отражает опасное пренебрежение благополучием людей, когда инфляция составляет 10000 процентов, около 80 процентов населения не имеет работы и живет за чертой бедности, а продолжительность жизни - самая низкая в мире. |
Population density is greatest in Maputo city, with some 300 inhabitants per km2, and lowest in Niassa province, with some 6 inhabitants per km2. |
Самая высокая плотность населения в городе Мапуту - около 300 человек на квадратный километр, а самая низкая - в провинции Ньяса, около 6 человек на квадратный километр. |
The highest and lowest representations of women were found at the P-2 and D-2 levels, at 57.4 and 26.0 per cent, respectively. |
Самая высокая и самая низкая представленность женщин наблюдалась на уровнях С-2 и Д-2 и составляла, соответственно, 57,4 процента и 26,0 процента. |
ICP Vegetation had found the lowest concentrations of metals in mosses in Northern Europe and the highest in Belgium and Eastern Europe in 2005/2006. |
Данные МСП по растительности за 2005-2006 годы свидетельствуют о том, что самая низкая концентрация во мхах наблюдается в Северной Европе, а самая высокая - в Бельгии и Восточной Европе. |
The notions of selection criteria and the identification of successful tender or other offer should be clarified, and the application of the Model Law terms "lowest" price or evaluated tender to framework agreements should be considered. |
Понятия критериев отбора и определения выигравшей тендерной заявки или иной оферты следует уточнить, а также рассмотреть вопрос о применимости использованных в Типовом законе терминов "самая низкая" цена или наиболее выгодная тендерная заявка к рамочным соглашениям. |
However, the most senior levels continued to register the lowest representation of women: D-2 (26.9 per cent) and ungraded (24.6 per cent). |
Тем не менее, на должностях самого высокого уровня по-прежнему отмечалась самая низкая представленность женщин: Д-2 - 26,9 процента и неклассифицируемые должности - 24,6 процента. |
The International Court of Justice had the lowest separation rate relative to overall female representation, with women constituting 62.5 per cent of staff but only 22.2 per cent of separations. |
В Международном Суде была самая низкая доля среди вышедших в отставку по отношению к общей представленности женщин; женщины составляют 62,5 процента сотрудников, но всего лишь 22,2 процента вышедших в отставку. |
The high level of responses confirming the public investment in social housing may be questioned, because these countries have the lowest percentage of social housing, when compared with EU countries. |
Большое число ответов, в которых подтверждается направление государственных инвестиций в социальное жилье, может вызвать сомнение, поскольку на эти страны приходится самая низкая доля социального жилья по сравнению со странами ЕС. |
Among them, there were 123,000 female groups with nearly 300,000 loans and outstanding amount of more than 3,000 billion VND, among which the lowest loan was 10 million. |
Среди участников было 123000 женских групп, получивших приблизительно 300000 кредитов на сумму более 3000 млрд. вьетнамских донгов, причем самая низкая сумма кредита составляла 10 млн. вьетнамских донгов. |
An up gap is formed when the lowest price on a trading day is higher than the highest high of the previous day. |
Верхний разрыв образуется, когда самая низкая цена в какой-либо биржевой день выше, чем самая высокая цена в предыдущий день. |
The highest humidity occurs in June at 90% while the lowest humidity is in September at 28%. |
Самая высокая влажность приходится на июнь: 90%, а самая низкая - на сентябрь: 28%. |
Jordan continued to have the lowest percentage of refugees enrolled in the special hardship programme, 2.6 per cent, as compared to an Agency-wide average of 5.5 per cent. |
На Иорданию по-прежнему приходилась самая низкая доля беженцев, охваченных программой помощи особо нуждающимся лицам; она составляла 2,6 процента по сравнению со средним показателем по всему Агентству в 5,5 процента. |