| The attendance at rallies was relatively low, ranging from 300 to 1,000 people. | Число участников митингов было незначительным - от 300 до 1000 человек. |
| The number of systematic psychological maltreatment cases reported by women appeared to be low. | Количество случаев систематического психологического насилия, о которых поступали сообщения от женщин, оказалось незначительным. |
| If the reports of a large ONLF unit disembarking near Boosaaso in late 2011 are correct, then the number of fighters remaining in Eritrea could be very low. | Если сообщения о высадке крупного подразделения Национального фронта освобождения Огадена вблизи Босасо в конце 2011 года являются верными, то в этом случае число боевиков, оставшихся в Эритрее, может быть весьма незначительным. |
| Throughout the years covered by the present report, the number of Member States that reported having entered into such agreements has remained low. | В период, охватываемый настоящим докладом, количество государств-членов, сообщивших о заключении таких соглашений, по-прежнему было незначительным. |
| An added incentive to corrupt behaviour is often the high profit and low risk of being caught, together with the absence of effective and dissuasive sanctions. | Дополнительный стимул к коррупционному поведению часто обусловливается значительными доходами и незначительным риском быть разоблаченным, наряду с отсутствием эффективных и оказывающих сдерживающее воздействие санкций. |
| The level of cash available for the regular budget was low and the situation was expected to tighten further towards year-end. | Объем наличных средств по линии регулярного бюджета является незначительным, и ожидается, что к концу года положение станет еще более напряженным. |
| There is no statistical information on the number of people living in "illegal" settlements or housing in Norway, but the numbers are low. | Статистические данные о числе лиц в Норвегии, проживающих в "незаконных" поселениях или жилых единицах, отсутствуют, однако их число является незначительным. |
| ESCWA had prepared a budget for the move totalling approximately $4.4 million; however, the budget estimates appeared to be too low. | ЭСКЗА подготовила смету переезда на сумму около 4,4 млн. долл. США; однако объем сметных ассигнований представляется слишком незначительным. |
| Although the school attendance of girls in the central and southern parts of Afghanistan has always been low, it is currently said to be non-existent. | Хотя охват девочек школьным образованием в центральных и южных районах Афганистана всегда был незначительным, в настоящее время образования для девочек не существует вообще. |
| In past decades, women's labour force participation rate was low because of social traditions restricting women's access to the labour market. | В течение последних десятилетий участие женщин в экономической деятельности было незначительным в силу социальных традиций, которые ограничивают доступ женщин к рынку труда. |
| However, as the figures in the previous paragraph show, the number of women taking advantage of these training opportunities remains very low. | Тем не менее, как об этом говорится в предыдущем пункте, количество женщин, использующих эти возможности в плане профессиональной подготовки, остается весьма незначительным. |
| One was that the Convention should enter into force as soon as possible, which would require a low number of instruments to be deposited. | Одна из них заключалась в том, что конвенция должна вступить в силу как можно скорее, в связи с чем количество необходимых сдаваемых на хранение соответствующих документов должно быть незначительным. |
| The Committee is concerned about the low number of judicial proceedings initiated related to incidents of racial discrimination, including cases of discrimination in employment. | Комитет обеспокоен незначительным числом случаев возбуждения судебного преследования по инцидентам, связанным с расовой дискриминацией, включая дискриминацию на рабочих местах. |
| The reasons for the low uptake in vocational and technical education include the following: | Выбор незначительным числом лиц профессионально-технического образования объясняется, в частности следующими причинами: |
| The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter the historically low participation, particularly among indigenous people. | Верховный избирательный суд приступил к регистрации избирателей, с тем чтобы расширить участие избирателей в выборах, которое традиционно было незначительным, прежде всего в том, что касается коренных народов. |
| The representative of Unidroit expressed that organization's concern at the low number of Contracting Parties to the CVR and the lack of progress made on revision. | Представитель ЮНИДРУА отметил, что его учреждение выражает обеспокоенность в связи с незначительным числом Договаривающихся сторон КАПП и с отсутствием прогресса в области ее пересмотра. |
| The Agency had begun 1998 with depleted working capital, low cash balances and no indication of a significant increase in overall income. | В 1998 год Агентство вступило с истощенными оборотными средствами, незначительным остатком денежной наличности и без каких-либо надежд на значительное увеличение общего объема поступлений. |
| (b) The number of cases prosecuted are still quite low; | Ь) число случаев, в связи с которыми было возбуждено преследование, по-прежнему остается довольно незначительным; |
| Thailand commended UNIDO for its increased technical cooperation programme delivery in Asia and the Pacific, but the percentage increases remained low. | Таиланд с удовлетворением отмечает рост объема осуществляемых программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества в Азии и районе Тихого океана, однако в процентном отношении этот рост остается еще незначительным. |
| Weekly monitoring was not held owing to low rainfall | Еженедельный мониторинг не проводился в связи с незначительным количеством осадков |
| However, progress on important trade measures, like reduced agricultural subsidies, greater market access and enhanced special and differential treatment, has been low. | Вместе с тем прогресс по важным торговым мерам, таким как сокращение сельскохозяйственных субсидий, расширение доступа к рынкам и укрепление специального и дифференцированного режима, был незначительным. |
| If a risk is of low impact or is improbable, a regulatory action is not needed. | Если риск является незначительным или его вероятность равна нулю, в нормативном регулировании нет необходимости. |
| Contributions from drinking water and outdoor air to indirect BDE-209 exposure are low compared to intakes from food and often considered negligible. | Вклад питьевой воды и наружного воздуха в косвенное воздействие БДЭ-209 является низким (по сравнению с потреблением вместе с пищей) и часто считается незначительным. |
| Consumer awareness of the eco-label is therefore low and market impact so far is negligible. | Поэтому потребители мало осведомлены об экологической маркировке, и пока ее воздействие на рынок является незначительным. |
| Structural distortions and macroeconomic limitations had consolidated a FDI regime that was characterized by low value added and insubstantial reinvestment of profits. | Структурные перекосы и макроэкономические ограничения укрепили режим ПИИ, характеризующийся низкой добавленной стоимостью и незначительным объемом реинвестируемой прибыли. |