The attendance at rallies was relatively low, ranging from 300 to 1,000 people. |
Число участников митингов было незначительным - от 300 до 1000 человек. |
The number of systematic psychological maltreatment cases reported by women appeared to be low. |
Количество случаев систематического психологического насилия, о которых поступали сообщения от женщин, оказалось незначительным. |
If the reports of a large ONLF unit disembarking near Boosaaso in late 2011 are correct, then the number of fighters remaining in Eritrea could be very low. |
Если сообщения о высадке крупного подразделения Национального фронта освобождения Огадена вблизи Босасо в конце 2011 года являются верными, то в этом случае число боевиков, оставшихся в Эритрее, может быть весьма незначительным. |
Throughout the years covered by the present report, the number of Member States that reported having entered into such agreements has remained low. |
В период, охватываемый настоящим докладом, количество государств-членов, сообщивших о заключении таких соглашений, по-прежнему было незначительным. |
An added incentive to corrupt behaviour is often the high profit and low risk of being caught, together with the absence of effective and dissuasive sanctions. |
Дополнительный стимул к коррупционному поведению часто обусловливается значительными доходами и незначительным риском быть разоблаченным, наряду с отсутствием эффективных и оказывающих сдерживающее воздействие санкций. |
The level of cash available for the regular budget was low and the situation was expected to tighten further towards year-end. |
Объем наличных средств по линии регулярного бюджета является незначительным, и ожидается, что к концу года положение станет еще более напряженным. |
There is no statistical information on the number of people living in "illegal" settlements or housing in Norway, but the numbers are low. |
Статистические данные о числе лиц в Норвегии, проживающих в "незаконных" поселениях или жилых единицах, отсутствуют, однако их число является незначительным. |
ESCWA had prepared a budget for the move totalling approximately $4.4 million; however, the budget estimates appeared to be too low. |
ЭСКЗА подготовила смету переезда на сумму около 4,4 млн. долл. США; однако объем сметных ассигнований представляется слишком незначительным. |
Although the school attendance of girls in the central and southern parts of Afghanistan has always been low, it is currently said to be non-existent. |
Хотя охват девочек школьным образованием в центральных и южных районах Афганистана всегда был незначительным, в настоящее время образования для девочек не существует вообще. |
In past decades, women's labour force participation rate was low because of social traditions restricting women's access to the labour market. |
В течение последних десятилетий участие женщин в экономической деятельности было незначительным в силу социальных традиций, которые ограничивают доступ женщин к рынку труда. |
However, as the figures in the previous paragraph show, the number of women taking advantage of these training opportunities remains very low. |
Тем не менее, как об этом говорится в предыдущем пункте, количество женщин, использующих эти возможности в плане профессиональной подготовки, остается весьма незначительным. |
One was that the Convention should enter into force as soon as possible, which would require a low number of instruments to be deposited. |
Одна из них заключалась в том, что конвенция должна вступить в силу как можно скорее, в связи с чем количество необходимых сдаваемых на хранение соответствующих документов должно быть незначительным. |
The Committee is concerned about the low number of judicial proceedings initiated related to incidents of racial discrimination, including cases of discrimination in employment. |
Комитет обеспокоен незначительным числом случаев возбуждения судебного преследования по инцидентам, связанным с расовой дискриминацией, включая дискриминацию на рабочих местах. |
The reasons for the low uptake in vocational and technical education include the following: |
Выбор незначительным числом лиц профессионально-технического образования объясняется, в частности следующими причинами: |
The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter the historically low participation, particularly among indigenous people. |
Верховный избирательный суд приступил к регистрации избирателей, с тем чтобы расширить участие избирателей в выборах, которое традиционно было незначительным, прежде всего в том, что касается коренных народов. |
The representative of Unidroit expressed that organization's concern at the low number of Contracting Parties to the CVR and the lack of progress made on revision. |
Представитель ЮНИДРУА отметил, что его учреждение выражает обеспокоенность в связи с незначительным числом Договаривающихся сторон КАПП и с отсутствием прогресса в области ее пересмотра. |
The Agency had begun 1998 with depleted working capital, low cash balances and no indication of a significant increase in overall income. |
В 1998 год Агентство вступило с истощенными оборотными средствами, незначительным остатком денежной наличности и без каких-либо надежд на значительное увеличение общего объема поступлений. |
(b) The number of cases prosecuted are still quite low; |
Ь) число случаев, в связи с которыми было возбуждено преследование, по-прежнему остается довольно незначительным; |
Thailand commended UNIDO for its increased technical cooperation programme delivery in Asia and the Pacific, but the percentage increases remained low. |
Таиланд с удовлетворением отмечает рост объема осуществляемых программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества в Азии и районе Тихого океана, однако в процентном отношении этот рост остается еще незначительным. |
Weekly monitoring was not held owing to low rainfall |
Еженедельный мониторинг не проводился в связи с незначительным количеством осадков |
However, progress on important trade measures, like reduced agricultural subsidies, greater market access and enhanced special and differential treatment, has been low. |
Вместе с тем прогресс по важным торговым мерам, таким как сокращение сельскохозяйственных субсидий, расширение доступа к рынкам и укрепление специального и дифференцированного режима, был незначительным. |
If a risk is of low impact or is improbable, a regulatory action is not needed. |
Если риск является незначительным или его вероятность равна нулю, в нормативном регулировании нет необходимости. |
Contributions from drinking water and outdoor air to indirect BDE-209 exposure are low compared to intakes from food and often considered negligible. |
Вклад питьевой воды и наружного воздуха в косвенное воздействие БДЭ-209 является низким (по сравнению с потреблением вместе с пищей) и часто считается незначительным. |
Consumer awareness of the eco-label is therefore low and market impact so far is negligible. |
Поэтому потребители мало осведомлены об экологической маркировке, и пока ее воздействие на рынок является незначительным. |
Structural distortions and macroeconomic limitations had consolidated a FDI regime that was characterized by low value added and insubstantial reinvestment of profits. |
Структурные перекосы и макроэкономические ограничения укрепили режим ПИИ, характеризующийся низкой добавленной стоимостью и незначительным объемом реинвестируемой прибыли. |