| Illegal logging is an important factor in these countries, especially in regions with low forest cover. | Незаконные лесозаготовки являются важным фактором в этих странах, особенно в районах с незначительным лесным покровом. |
| However, the contribution of FDI in LDCs remains low. | Однако объем ПИИ в НРС остается незначительным. |
| At the same time, the estimated number of registered voters who attended the meetings or answered the questionnaire was low. | В то же время, согласно оценкам, число зарегистрированных избирателей, принимавших участие во встречах или ответивших на вопросники, было незначительным. |
| In the more diversified economies of the ESCWA region, inflationary pressures generally also remained low. | В странах региона ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой инфляционное давление в целом также было незначительным. |
| Since those premiums stay high even after a crisis has passed, investment remains low. | Поскольку эти премии остаются высокими даже после преодоления кризиса, объем инвестиций остается незначительным. |
| However, the number of women elected as mayors of these towns remains very low. | В то же время число женщин, избранных мэрами этих коммун, остается весьма незначительным. |
| Official imports of diamonds into South Africa are low; they are worth approximately $2.1 million a year, according to official statistics. | Официальный импорт алмазов в Южную Африку является незначительным: его стоимость составляет порядка 2,1 млн. долл. США в год, согласно официальным статистическим данным. |
| The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy. | Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику. |
| Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. | Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
| Except where there was no substitute, price increases for consumers were generally expected to be very low. | За исключением случаев, когда отсутствуют замещающие вещества, согласно прогнозам, рост потребительских цен, как правило, будет весьма незначительным. |
| Furthermore, the coverage in some country offices remained low. | Поэтому охват в некоторых страновых отделениях оставался незначительным. |
| Women's participation in these bodies has been relatively low. | До сих пор участие женщин в работе таких органов оставалось незначительным. |
| Although in most countries the known prevalence rate has remained relatively low, the levels of risk factors for HIV transmission are high. | Хотя в большинстве стран число известных случаев остается относительно незначительным, вероятность передачи ВИЧ высока. |
| The number of outcome evaluations conducted at the country level still remains low. | Число оценок результатов, которые были осуществлены на страновом уровне, по-прежнему было незначительным. |
| The number of trained defence counsel remains low, particularly in "Puntland". | Количество прошедших подготовку адвокатов защиты по-прежнему является незначительным, особенно в «Пунтленде». |
| The response rate from other bar associations and law societies was low. | Процент представивших ответы из числа других ассоциаций адвокатов и юридических обществ был незначительным. |
| It is also concerned at the low number of complaints alleging racial discrimination. (arts. 6 and 4). | Он также обеспокоен незначительным числом жалоб на предполагаемые случаи расовой дискриминации (статьи 6 и 4). |
| The incidence of inter-communal conflict remained low. | Количество межобщинных конфликтов было по-прежнему незначительным. |
| Unfortunately, the number of women who have the opportunity to represent the Government at the international level remains low. | К сожалению, приходится констатировать, что по-прежнему остается незначительным число женщин, имеющих возможность представлять правительство Камеруна на международном уровне. |
| Listed companies increased from 3 to 8, but this remains a very low number. | Число котируемых компаний увеличилось с З до 8, но остается крайне незначительным. |
| Seekers of counselling services among the female national staff remains low. | Число женщин-национальных сотрудников, обращающихся в службы консультирования, по-прежнему является незначительным. |
| I also note that the overall number of contributions remains low. | Я также отмечаю, что общее число взносов по-прежнему является незначительным. |
| Investments in the health sector are low, while the high prevalence of tuberculosis and the increase of HIV/AIDS raise serious concerns. | Объем инвестиций в здравоохранение является незначительным, хотя высокая заболеваемость туберкулезом и рост числа больных ВИЧ/СПИДом вызывают серьезное беспокойство. |
| Except where there was no substitute, price increases for consumers were generally expected to be very low. | Согласно прогнозам, за исключением случаев, связанных с отсутствием заменителей, повышение потребительских цен будет весьма незначительным. |
| The number of gatherings and of participants at gatherings remained low. | Число митингов и их участников оставалось незначительным. |