This type of deposits requiring both low investment to bring them into operation and low cost to extract them are referred to in this paper as "low-investment mineral deposits". |
Тип месторождений, для разработки которых требуются как небольшой объем капитальных вложений, так и незначительные финансовые затраты на добычу минерального сырья, именуется в этом документе как "месторождения полезных ископаемых, для разработки которых не требуется значительных капиталовложений". |
Olive oil does have a low smoke point, so keep that heat low, and keep it fraiche. |
Масло начинает дымиться при совсем небольшой температуре, поэтому нагревайте его на медленном огне, чтобы оно оставалось свежим |
Little transmitters in the ground send off low frequency pulses on the same frequency as your necklace. |
Небольшой передатчик посылает низкочастотный сигнал на частоте твоего ожерелья. |
An effort will also be made to reactivate the dairy programme including through the provision of low cost loans to dairy farmers and through pasture improvement. |
Будут также приняты меры для восстановления программ в области молочной промышленности, в частности через посредство предоставления кредитов под небольшой процент фермерам, занимающимся производством молочных продуктов, и улучшение пастбищ. |
The experts stressed that currently only a small percentage of tourism revenues estimated to be as low as 30 per cent in some cases actually remained in the hands of service providers in developing countries. |
Эксперты подчеркнули, что в настоящее время в распоряжении поставщиков услуг в развивающихся странах остается лишь небольшой процент доходов от туризма. |
Whether one species or two, they are locally common all along the Gulf of California, where they are found on the coastal strand and some inland washes, always at low elevations (less than 600 m). |
Представляют ли они один вид или два, но они произрастают на общей территории вокруг Калифорнийского залива в прибрежной полосе и около некоторых внутренних водоёмов на небольшой высоте (менее 600 м). |
From a relatively low altitude (approximately 800 km), the satellite's sensors can acquire data at high resolution, both spatially and spectrally. |
С помощью установленных на таких спутниках датчиков можно получать с относительно небольшой высоты (около 800 км) данные с высоким пространственным и спектральным разрешением. |
Call to your choice of countries anytime, day or night, for one low monthly fee, and get voicemail included, plus a 50% discount on an online number. |
Звони в выбранные тобой страны в любое время дня или ночи всего за один небольшой ежемесячный взнос. В подписку входят услуги голосовой почты, а также скидка 50 % на один онлайновый номер. |
The register is generally regarded as one of the quality open registries (called by some, flag of convenience) with the fleet having a relatively low average age and below average PSC detention rate. |
Регистр в целом считается одним из открытых регистров высокого качества (называемых иногда «удобным флагом»), и зарегистрированные в нем суда имеют относительно небольшой средний возраст, а показатель их задержания в государственных органах портового контроля ниже среднего. |
Despite its relatively low budget, the second RCF for Asia-Pacific has managed to harness its resources to generate an impressively large number of studies that provide an alternative perspective and influence on national pro-poor policies within the region. |
Несмотря на относительно небольшой бюджет, в рамках второй РПРС в Азии и Тихом океане удалось за счет имеющихся ресурсов провести значительное число исследований, позволивших под новым углом взглянуть на проводимую различными странами политику улучшения положения неимущих в регионе и повлиять на нее. |
It observes that low trade volumes may lead to situations where the supply of transport services becomes uneconomic, leading in turn to a downward spiral of lower demand and corresponding supply. |
В ней отмечается, что небольшой физический объем торговли может делать оказание транспортных услуг неэкономичным, что в свою очередь ведет к спиралеобразному снижению спроса, а соответственно, и предложения. |
While recognizing the circularity issue, the Commission considered that it was unlikely to have an overwhelming impact given the relatively low percentage of the enrolment of the children of staff of the common system in the overall student population of most representative schools. |
Признавая наличие проблемы, связанной с явлением «замкнутости», Комиссия придерживалась мнения, что маловероятно, чтобы это явление имело широкомасштабные последствия с учетом относительно небольшой доли детей сотрудников общей системы в общем числе учащихся и студентов большинства репрезентативных учебных заведений. |
Despite record high levels of inflows of $31 billion in 2005, Africa's share in global foreign direct investment has remained low, at about 3 per cent. |
Несмотря на рекордно высокие уровни поступлений в размере 31 млрд. долл. США в 2005 году, доля Африки в глобальных прямых иностранных инвестиций остается небольшой, составляя около 3 процентов. |
After a certain point this alternation became contrastive in word-medial and final position (though bearing low functional load), but in word-initial position they remained allophonic. |
После определённого периода это чередование стало различимым в срединной и конечной позиции в слове (при этом функциональная разница была небольшой), но в начальной позиции звуки «бегед-кефет» продолжали быть аллофонами. |
The report admits the low enrolment of girls in higher education but notes an increase in the number of girls enrolled in scientific and technical subjects. |
В этом докладе откровенно признается, что высшее образование получает небольшой процент молодых женщин, но констатируется, что все большее их количество начинает заниматься естественными и техническими науками. |
After discharging their weapons, the small band of Texians scrambled over the low wall, circled behind the church and raced on foot for the east prairie, which appeared empty. |
Небольшой отряд техасцев, разрядив своё оружие, перелез через низкую стену, обогнул церковь и помчался бегом в восточную прерию, которая казалась пустой. |
Most muskets sold were low quality, short barrel trade muskets, made cheaply in Birmingham with inferior steel and less precision in the action. |
Большинство купленных маори ружей представляли собой дешёвые низкокачественные короткоствольные торговые ружья, изготовленные в Бирмингеме из плохой стали и небольшой точностью стрельбы. |
These appeared to be small gauge, in other words, with suction intake of less than six inches, and thus production from each site can be expected to be very low. |
Судя по всему, это были насосы небольшой мощности, из чего можно сделать вывод, что масштабы добычи в тех местах, где они будут установлены, весьма незначительны. |
But the main hindrance is that a very small photocurrent is generated in ferroelectric materials like LiNbO3, which is due to its large bandgap and low conductivity. |
Но основным препятствием является то, что в сегнетоэлектрических материалах, таких как LiNbO3, возникает очень небольшой фототок, что обусловлено его большой шириной запрещенной зоны и низкой проводимостью. |
FBI's been tracking a small plane that was flying low over the border, carrying suspected smugglers. |
ФБР отслеживало небольшой самолет, который пересекал границу на малой высоте, с подозреваемыми контрабандистами на борту |
Inadequate economic infrastructure, high transaction and factor costs, low labour productivity as well as a small domestic market did not allow his country to diversify its production sector and expand trade. |
Неразвитая экономическая инфраструктура, большие расходы на заключение сделок и высокие затраты на факторы производства, низкая производительность труда, а также небольшой внутренний рынок не позволяют его стране диверсифицировать ее производственный сектор и расширить торговлю. |
The already low import tariffs and relatively small share of forest products traded internationally explain the expected small aggregate impacts of full liberalization on forest product consumption levels. |
Тот факт, что полная либерализация, как ожидается, окажет в целом незначительное влияние на уровень потребления лесных товаров, объясняется тем, что импортные тарифы уже находятся на низком уровне, а доля лесных товаров, поступающих в международную торговлю, является относительно небольшой. |
Therefore it is usual for vehicles to be written off because of poor mechanical conditions as a result of accident or accelerated wear and tear, even though the vehicle has low mileage and/or a short usage period. |
Таким образом, обычно списание автотранспортных средств производится из-за плохого технического состояния по причине аварии или ускоренного износа, даже несмотря на небольшой пробег и/или непродолжительный срок службы. |
Sand dunes along the shore were cut down to fill low areas in the city, removing what little barrier there was to the Gulf of Mexico. |
Песчаные дюны вдоль берега были скопаны для заполнения понижений городского рельефа, что уничтожило существовавший небольшой защитный барьер от Мексиканского залива. |
Glass plastic oars are made of high quality glass plastic (glass fabric, gelcoat), low weighted, durable and long-lived. |
Стеклопластиковые вёсла изготовлены из высококачественного стеклопластика (стеклоткань, гелькоут), имеют небольшой вес, прочны и долговечны. |